公父文伯卒其母戒其妾
公父文伯卒,其母戒其妾曰:“吾闻之:好內,女死之;好外,士死之。今吾子夭死,吾恶其以好內闻也。二三妇之辱共先者祀,请无瘠
,无洵涕,无瘠膺,无忧容,有降服,无加服。从礼而静,是昭吾子也。”仲尼闻之曰:“女知莫若妇,男知莫若夫。公父氏之妇智也夫!
明其子之令德。”
译文 公父文伯故世,他的母亲告诫他的妾说:“我听说,宠爱
妾的人,女人为他而死。热心家国大事的人,士为他而死。如今我儿子不幸早死,我讨厌他有宠爱
妾的名声。你们几个人在供奉亡夫的祭祀仪式上要委屈一下,请不要悲伤得消瘦下来,不要不出声地流泪,不要捶
,不要容
忧愁,丧服要降一等穿戴,不要提高丧服的等级。遵守礼节静静地完成祭祀,这样才能昭明我儿子的美德。”孔子听到这件事后说:“姑娘的见识不及妇人,男孩子的见识不及丈夫。公父家的妇人真明智!她这样做是想显扬她儿子的美德。”
uMuxS.cOM