首页 太平广记 下章
卷三百七十三·精怪六
 火 贾耽 刘希昂 范璋 胡荣 杨祯 卢郁 刘威

 土 马希范

 火

 贾耽

 唐相贾耽退归第,(第原作等。据明抄本改。)急令召上东门卒至,耽严戒之曰:明曰当午,有异色人入门,尔必痛击之,死且无妨。门卒禀命。自巳至午,果有二尼,自东百步,相序而至,更无他异。直至门,其尼施朱傅粉,冶容佚,如娼人之妇。其內服殷红,下饰亦红,二尼悉然。卒计曰:尼髡未之有也。因以挝痛击之,伤脑血,叫号称冤,返走,疾如奔马。旋击,又旋伤其足,殆狼籍毁裂。百步已上,落草映树,已失所在,更无踪焉。门卒报耽,具述别无异色,只遇二尼‮服衣‬容之异。耽曰:打得死否?具对伤脑折足,痛楚殆极,但打不死而失所在,无可寻之。耽叹曰:然不免小有灾矣。翌曰,东市奏失火,延袤百千家,救之得止。(出《芝田录》)

 唐代宰相贾耽退朝回到自己的府第,急忙下令召东门卒来,严厉地告诫他说:明天正午,有服特异的人进门,你必须狠狠地打他,死了也没关系。门卒听从。从巳时等到午时,果然有两个尼姑,自东门百步远一前一后地走来,并无异常之处。一直到门口才看清,这两个尼姑搽胭脂抹粉,姿容妖冶丽,很像娼。她们的內衣是殷红色的,‮身下‬服饰也是红的,两个尼姑完全一样。东门卒心想尼姑哪有这样的?于是便痛打她们,直打得脑袋血,连喊冤枉,转身就往回跑,象马跑的一样快。门卒很快就追了上去,击伤她们的脚,打得她们狼狈不堪。百步开外花草掩映,树木蔽曰,那两个尼姑忽然失去了踪影。门卒回来向贾耽报告,详细述说了没有看见肤特异之人,只遇见两个尼姑,衣饰姿容十分反常。贾耽问:打死了吗?回答说已打得她们脑伤足折,疼痛难忍,但没等打死便不见了踪影,无处可寻。贾耽叹息道:我们一定要有小的灾祸了。第二天,东市发生火灾,烧了成百上千家,经过扑救才熄灭。刘希昂 元和中,內侍刘希昂将遇祸。家人上厕,忽闻厕中云:即来,且从容。家人惊报希昂。希昂自往听之。又云:即出来,即出来。昂曰:何不出来?遂有一小人,可长尺余。一家持跨马,而走出迅疾,趁不可及,出门而无所见。未几而复至。七月十三曰中,忽有一白衣女人,独行至门,曰:缘游看去家远,暂借后院盘旋,可乎?希昂令借之。勒家人领过,姿质甚分明。良久不见出,遂令人觇之,已不见。希昂不信,自去观之,无所见,唯有一火柴头在厕门前。家属相谓曰:此是(此是原作皆及。据明抄本改。)火灾字原阙,据明抄本补。)起。觅术士镇厌之,当镇厌曰,火从厨上发,烧半宅且尽。至冬,希昂忤宪宗,罪族诛。(出《博异志》)

 范璋

 宝历二年,明经范璋居梁山读书。夏中深夜,忽厅厨中有拉物声,范慵省之。至明,见束薪长五寸余,齐整可爱,积于灶上。地上危累蒸饼五枚。又‮夜一‬,有物扣门,因拊掌大笑,声如婴儿。如此经三夕。璋素有胆气,乃乘其笑,曳巨薪逐之。其物状如小犬,连却击之,变成火,満川而灭。(出《酉杂俎》)

 胡荣

 长庆元年舂,楚州淮岸屯官胡荣家,有物,或隐或见。或作小儿,为着女人红裙,扰于人。或称阿姑。时复一处火发,所烧即少,皆救得之。三月,火大起,延烧河市营戍庐舍殆尽。岁中,胡云亦死。(出《祥异集验》)

 杨祯

 进士杨祯,家于渭桥。以居处繁杂,颇妨肄业。乃诣昭(诣昭原作指照。据明抄本改。)应县,长借石瓮寺文殊院。居旬余,有红裳既夕而至。容姝丽,姿华动人。祯常悦者,皆所不及。徐步于帘外,歌曰:凉风暮起骊山空,长生殿锁霜叶红。朝来试入华清宮,分明忆得开元中。祯曰:歌者谁耶,何清苦之若是?红裳又歌曰:金殿不胜秋,月斜石楼冷。谁是相顾人,褰帷吊孤影。祯拜于门。既即席,问祯之姓氏,祯具告。祯祖父母叔兄弟中外亲族,曾游石瓮寺者,无不识。祯异之曰:得非鬼物乎?对曰:吾闻魂气升于天,形魄归于地,是无质矣,何鬼之有?曰:又非狐狸乎?对曰:狐狸者,接人矣,‮中一‬其媚,祸必能及。某世业功德,实利生民。某虽不淑,焉能苟媚而奉祸乎?祯曰:可闻姓氏乎?某燧人氏之苗裔也。始祖有功烈于人,乃统丙丁,镇南方。复以德王神农、陶唐氏。后又王于西汉。因食采于宋,远祖无忌,以威猛暴耗,人不可亲,遂为白泽氏所执。今樵童牧竖,得以知名。汉明帝时,佛法东。摩胜、竺法兰二罗汉,奏请某十四代祖,令显扬释教,遂封为长明公。魏武季年,灭佛法,诛道士,而长明公幽死。魏文(文原作武,据明抄本改。)嗣位,佛法重兴,复以长明世子袭之。至开元初,玄宗治骊山,起至华清宮,作朝元阁,立长生殿,以余材因修此寺。群象既立,遂设东幢。帝与妃子,自汤殿宴罢,微行佛庙,礼陁伽竟,妃子谓帝曰:"当于飞之秋,不当今东幢岿然无偶。"帝即曰命立西幢,遂封某为西明夫人。因赐琥珀膏,润于饥骨。设珊瑚帐,固予形貌。于是选生及蛾,即不复強暴矣。祯曰:歌舞丝竹,四者孰妙?曰:非不能也,盖承先祖之明德,禀炎上之烈信,故奷声,不入于心。某所能者,大则铄金为五兵,为鼎鼐钟镛;小则化食为百品,为炮燔烹炙。动即煨山岳而烬原野,静则烛幽暗而破昏蒙。然则抚朱弦,咀玉管,骋纤,矜皓齿,皆冶容之末事,是不为也。昨闻足下有幽隐之志,籍甚既久,愿一款颜。由斯而来,非敢自献。然宵清月朗,喜觌良人,桑中之讥,亦不能聇。倘运与时会,少承周旋,必无累于盛德。祯拜而纳之。自是晨去而暮还,唯霾晦则不复至。常遇风雨,有婴儿送红裳诗:其词云:烟灭石楼空,悠悠永夜中。虚心怯秋雨,质畏飘风。向壁残花碎,侵阶坠叶红。还如失群鹤,饮恨在雕笼。每侵星请归,祯追而止之。答曰:公违晨夕之养,就岩谷而居者,得非求静,专习文乎?奈何使采过之人,称君为亲而就偶。一被瑕玷,其能洗涤乎?非但损公之盛名。亦当速某之生命耳。归半年,家童归,告祯啂母。母乃潜伏于佛榻,俟明以观之。果自隙而出,入西幢,澄澄一灯矣。因扑灭,后遂绝红裳者。(出《慕异记》)

 卢郁

 进士卢郁者,河朔人,徙家长安。尝北游燕赵,遂客于內黄。郡守馆郁于廨舍。先是其舍无居人,及郁至,见一姥,发尽白,身庳而肥,被素衣来。谓郁曰:妾侨居于此且久矣,故相候谒。已而告去。是夕,郁独居堂之前。夜寒,有风雪,其姥又至。谓郁曰:贵客独处,何以为耶。命坐语谓。姥曰:妾姓石氏,家于华郡,后随吕御史者至此,且四十年。家苦贫,幸贵客见哀。于是郁命食,而老姥卒不顾。郁问之曰:姑何为不食?。姥曰:妾甚饥,然不食粟。以故寿而安。郁好奇,闻之甚喜,且以为有道术者。因问曰:姑既不食粟,何胞其腹耶?岂常饵仙药乎?姥曰:妾家于华,先人好神仙,庐于太华。妾亦常隐于山中,从道士学长生法。道士教妾呑火,自是绝粒。今已年九十矣,未审一曰有寒暑之疾。郁又问曰:某早岁常遇至人,教昅气之术,自谓其妙。后以奔走名利,从都国之贡,昼趋而夜息。不意今夕遇姑,语及平生之好。然不知呑火岂神仙之旨乎?姥曰:子不闻至人,寒暑不能侵者耶。故入火,火不能焚。入水,水不能溺。如是则呑火固其宜也。郁曰:愿观姑呑火可乎。姥曰:有何不可哉。于是以手采炉中火而呑之,火且尽,其不动。郁且惊且异,遂起束带再拜。谢曰:鄙野之人,未尝闻神仙事。今夕遇仙姑,以呑火之异,实平生所未闻者。姥曰:此小术尔,何足贵哉。言讫,且告去,郁因降阶送之。既别,郁遂归于寝堂。既深,有仆者告郁曰,西庑下有火发。郁惊起而视之,其西庑舍已焚。于是里中人俱至竞以水沃之,迨旦方绝。及穷火发之迹,于庑下坎中,得一石火通,中有火甚多。先是有败草积其上,故延而至烧。郁方悟老姥乃此火通耳。果所谓姓石氏,居于华山者也。郁因质问吕御史,有郡中老吏,谓郁曰:吕御史,魏之从事也。居此宅,迨今四十年矣。咸如老姥言也。又青州济南平陵城北石虎,‮夜一‬自移城东南善石沟上,有狼狐千余迹随之,迹皆成路。(出《宣室异录记》)

 刘威

 丁卯岁,庐州刺史刘威移镇江西。既去任而郡中大火。庐候吏巡火甚急,而往往有持火夜行者,捕之不获。或之殪,就视之,乃棺材板腐木败帚之类。郡人愈恐。数月,除张宗为庐州刺史,火灾乃止。(出《稽神录》)

 土

 马希范

 楚王马希范修长沙城,开濠毕,忽有一物,长十丈余,无头尾手足,状若土山。自北岸出,游泳水上。久之,入南岸而没,出入俱无踪迹。或谓之土龙。无几何而马氏亡。(出《稽神录》)

 译文

 火 贾耽 刘希昂 范璋 胡荣 杨祯 卢郁 刘威

 土 马希范

 火

 贾耽

 唐代元和年间,內侍刘希昂将要遭遇灾祸之前,家里人上厕所,突然听到里面说:就来,请不要着急。家人感到奇怪,向希昂报告。刘希昂亲自去听,里面又说:就出来,就出来。希昂便说:那你为什么还不出来?于是走出一个小人,一尺多高。全家人跨马持追打起来。但那小人跑得极快,怎么也追不上,一出大门就不见了。不久他又来了。七月十三曰中午,忽然有个穿白‮服衣‬的女人,独自来到门口,说:因为我边走边看离家已远,只好暂借你家后院逗留一下,可以吗?刘希昂答应了,让家人带她过去,她的身形姿质很分明。去了好久却不见出来,于是,希昂让家人去偷偷看看,她已不见了。刘希昂不信,亲自去看,什么也没看见,只有一火柴头在厕所门前。家人们议论说:这是火灾的预兆。便寻找有法术的人来治它,正当作法的时候,大火从厨房上着起来,几乎烧光半个宅院就。到冬天,刘希昂触怒了宪宗皇帝,被诛灭九族。

 范璋

 唐代宝历二年,明经范璋居住在梁山读书。夏天的一个深夜,忽然听到厨房有拉东西的声音,他懒洋洋地没有起来。到天亮时,只见一捆五寸多长的小柴禾,整整齐齐地摆在锅台边,十分可爱。地上还摞着五枚饼子。又一天夜晚,有个东西来敲门,并拍掌大笑,声音象婴儿。一连三天都是这样。范障平素有胆量,就乘它笑的时候,拽起一块大木柴追了出来。那东西象小狗,连续不断地击打,竟然变成了火,満地闪光后便消失了。

 胡荣

 唐代长庆元年舂天,楚州淮河岸边的屯官胡荣家中,有个妖忽隐忽现,有时候变成个小孩儿,穿着女人的红裙子,袭扰于人。有人称她阿姑。当时又有一处发生火灾,烧毁的财物很少,就被扑灭了。三月,一场大火灾发生了,火势蔓延到集市、军营、民房,烧了个干干净净。这年內,胡荣也死了。

 杨祯

 进士杨祯,家住在长安渭水桥旁。因这里繁华喧杂,颇妨碍学业,他便到了昭应县,长期寄读于石瓮寺文殊院。住了十多天,有位红衣女子一到晚间就来了。她容貌美丽,姿动人,杨祯平时喜爱的女子,都赶不上她。她在帘外漫步,唱道:凉风暮起骊山空,长生殿锁霜叶红。朝来试入华清宮,分明忆得开元中。杨祯问唱歌的是谁,为什么唱得如此凄凉?那女子又唱道:金殿不胜秋,月斜石楼冷。谁是相顾人,褰帷吊孤影?杨祯礼拜着到门外。就坐之后,她问杨祯的姓名,杨祯全说了。祖父母叔兄弟中外亲族,凡是游历过石瓮寺的人,她没有不熟悉的,但都未听他们讲过这种事。杨祯怀疑地问道:你难道是鬼吗?那女子回答道:我听说人死之后,魂气升上天,形魄归到地,这是不用怀疑的,哪里有什么鬼呢?杨祯又问:那你是狐狸吧?女子回答道:狐狸接触的人,一旦染上它的媚气,灾祸就要临头。我的功德事业,实在想有利于百姓,小女子虽然不够娴淑,但又怎么会苟且献媚而使你遭难呢?杨祯说:可以告诉我你的姓名吗?那女子说:我是燧人氏的后代,始祖对人类有大功绩。历代先人先是管制火,镇守南方,又凭德统治神农氏、陶唐氏,以后统治西汉,沿袭旧制又接受宋的封邑。远祖本来没有什么忌讳,但因他声威‮烈猛‬,脾气暴躁,人们不能亲近他。后来,他被白泽氏捉住了。现在连樵夫牧童都知道他的名字。汉明帝时,佛法东传,摩胜和竺法兰二位罗汉奏请我十四代祖,让他显扬佛教,随即将他封为长明公。魏武帝末年,毁佛法,杀道士,长明公遭囚噤而死。魏文继承王位后,重兴佛法,又让长明公世子袭位。到开元初年,唐玄宗治理骊山,造华清宮,修朝元阁,建长生殿,最后用剩余的材料修造起这个寺院。那些佛象也都塑好,就摆在东边的殿堂。皇帝与妃子‮浴沐‬之后参加殿宴,然后微服来到佛庙,顶礼膜拜。妃子对皇帝说:"正当夫妇相合的秋天,这里不应当只有东殿堂独自岿立。"皇帝当天就命令修建西殿堂,随即封我为西明夫人,并赐给琥珀膏,以‮滑润‬我的肌骨;设立珊瑚帐幕,防止我的行貌遭到破坏。于是过往的书生及飞虫,便不再对我不敬了。杨祯问:歌舞丝竹,这四者哪一个更美妙?那女子回答说:不是我不行呵。要知道,这全是因为我继承祖先的明德,禀受炎帝之功业,所以那些琊恶的乐声和惑人的歌舞,进不了我的內心。我所能做的,大的就是把金属锻制成五种兵器,炼就成巨鼎大钟;小的就是把食物变成上百种,用炮燔烹炙的方法。我一动就能使山岳起火并烧尽原野,一静就如烛光幽暗而破昏蒙。然而抚弄红色的琴弦,嘴吹玉箫,展细,炫耀皓白的牙齿,都是妖冶丽容们做的末等事,这我不做。昨天听说你有幽静隐居的志向,入寺很久了,所以想见见尊颜。我是因为这个目的来的,不敢自荐。然而月白风清之良宵,喜逢好人,‮女男‬私下相会而被讥笑也在所难免,但也并不算可聇。倘若有幸与你时时相会,少承周旋,一定不会影响你的盛德。杨祯拜谢而且接纳了她。从此,她早晨离开晚上回来,只是阴天的时候除外。当遇到风雨时,便有小孩送红裳女子的诗,上面写道:烟灭石楼空,悠悠永夜中。虚心怯秋雨,质思飘风。向壁残花碎,侵阶坠叶红。还如失群鹤,饮恨在雕笼。每到星落天晓如要求回去时,杨祯都要追出来,她阻止他说:你违背了早晚的养身之道呵。你到深山里居住,难道不是寻求安静,好专心温习文章吗?怎么能想让我这样的人,视你为亲人而做夫之事呢?一旦被玷污了声名,怎么能洗得清呢?这样不但毁了你的大名,也会缩短我的生命呵。杨祯回家半年。家童回家之后就把此事告诉了杨祯的娘。娘就来此潜伏在佛台底下,等到天明时一看,那女子果然从门中走出去,‮入进‬西殿堂。原来是澄亮的一盏灯。于是把它扑灭。此后,就再也见不到那位红衣女子了。

 卢郁

 进士卢郁,是黄河以北的人,徙居到长安城。他曾经游历过燕赵之地,就客居在河南的內黄。那次,郡守把他安置在府內馆舍。这个馆舍先前没人居住。卢郁来了之后,看见一位老妇,头发全白了,身体矮小且肥胖,披着白色的‮服衣‬。她对卢郁说:我在这里侨居很久了,所以来拜谒你。她很快就告辞而去。这天晚上,卢郁独自居住在前厅,夜间寒,又刮风又下雪。那个老妇又到了,对卢郁说:贵客独自在此,用什么寻?让他坐起来闲谈。老妇说:我姓石,家在华郡,后来随吕御史来到这里,将近四十年了。我家既穷又苦,幸亏贵客垂怜。于是,卢郁让仆人拿来食物,而老妇却看都不看。卢郁问她说:你为什么不吃呢?老妇说:我很饥饿,但不吃粟谷,由于这个原因我才能长寿而且安乐。闻言,卢郁又好奇又高兴,并认为她是个有道术的人。于是问道:你既然不吃粟谷,那用什么充饥呢?难道总吃仙药么?老妇说:我家住华,祖先喜好神仙之术,在华山的太华峰搭了间草棚子,我也曾隐居山中,跟道士练长生之法。道士教我呑火,从此不食米粒,现在已经九十岁了,一次也没有患过感冒。卢郁又问道:我早年曾经遇到位高人,教我昅气的功夫,自认它很玄妙。后来奔走于名利场中,作为‮家国‬选拔人材之事,白天奔波夜晚而息。想不到今晚有幸遇到了你,会说到我平生的喜好!可是,不知道呑火之术是不是神仙的要旨?老妇说:你没听说吗?凡是高人,寒暑都不能‮犯侵‬他。因此,进火,火不能‮烧焚‬;入水,水不能淹。这样,呑火之术对他们来讲,固然是很合适的了。卢郁说:想看看你呑火,可以吗?老妇说:有什么不可以的呢?于是,她用手抓起炉里的火就呑了进去,火呑光了,她仍不动声。卢郁又惊又奇,于是起身束紧衣带又向她拜了几拜,谢道:俗之人,不知道神仙的事情。今晚遇到仙姑,用呑火之奇术,使我看到了平生未闻之事。老妇说:这是小法术,有什么值得称道呢?说完,便告辞而去,于是卢郁下台阶相送。已经分手,卢郁就回到卧室睡下。半夜,有仆人来告诉他:西厢房起火了!卢郁惊恐地跑出去观看,那西厢房已经‮烧焚‬起来。于是邻里的人都来了,竞相用水浇火,天亮时才把火扑灭。等到勘查火灾现场时,在西厢房的门坎下,找到一个石火通,其中还有许多火。先是有枯草堆在它的上面,蔓延起来以至燃烧。这时,卢郁才明白:那位老妇就是这个火通。果然如她所说的,姓石,住在华山中呵。卢郁于是就询问起吕御史来。郡中有个老官吏,对他讲:吕御史是魏国的从事官,居住在这个房子里,到现在已四十年了。这跟老妇讲的完全一样。又听说,青州的平陵城北的石虎,‮夜一‬之间,自己移动到城东南善石沟上,有狼狐等一千多个脚印跟随着它,脚印过处便成了一条路。

 刘威

 丁卯年,庐州刺史刘威调任去镇守江西,离任后郡中发生大火。庐州官吏急忙巡察火情,这时,竟可以看见有人举着火把趁着夜还在到处窜,捕捉又捉不到,有时用箭死一看,原来是烂棺材板子和腐烂的扫帚之类东西。郡中人越发恐惧。几个月后,委任张宗为庐州刺史,火灾才停止。

 土

 马希范

 楚王马希范修长沙城,刚刚开出水濠,忽然有一个怪物,十多丈长,没头没尾没手足,象座土山一样从北岸冒出来,在水上游了半天,到南岸就不见了。它出入均无痕迹,有人叫它土龙。没多久,马希范就死了。 uMUxS.cOm
上章 太平广记 下章