第十六章 水洞探险
那年舂天和夏天,白人的船都没有回来。可是不管我是在高地上,还是在礁石上采集海贝,或修理独木舟,我天天都在盼望船的到来。我也一直在留心阿留申人的红船。
我不知道阿留申人来了我该怎么办。我可以蔵在我储存了食物和水的山
里,因为山
周围都是浓密的灌木丛,而且只有从海上才能入进峡谷口。阿留申人没有使用过那个泉眼,也不知道那个泉眼的情况,因为离它们营房很近的地方还有一个泉眼。不过他们也许会偶然来到山
上面,那样的话,我就只得准备逃走了。
因为这个缘故,我一直在修补丢在沙坑上面的独木舟。我去过隐蔵其他几只独木舟的地方,不过它们都干裂了。而且它们太沉,一个姑娘是无法把它们推到水里去的,即使象我这样壮实的姑娘也不行。
水几乎淹没了独木舟,我干了好几天才把它从沙子里挖出来。由于天气暖和,我没有来回跑,住到高地上的房子里去,我在沙坑上做饭,晚上就睡在独木舟里,这样节省了很多时间。
即使这条独木舟也太大,在水中拉进拉出很不方便,所以我动手把它改小。我把拼接木板的筋条砍掉,把嵌
的沥青熔化,这样一来所有木板都卸开了。我在岛上一个地方找到一块黑石头,把它做成锋利的石刀,然后用石刀把木板削去一半,再用新鲜的沥青和筋条把它们重新连接在一起。
独木舟改小以后,不如从前漂亮,不过我现在能抬起独木舟的一头,能拖着它在
花中穿行啦。
在我改小独木舟的整个时间里,差不多有整整一个夏天,朗图都跟我在一起。它不是在独木舟遮蔽的阴影里觉睡,就是在沙坑上来回追逐鹈鹕。有一大群鹈鹕栖息在那里,因为附近有很多鱼。
朗图什么鸟也没有抓到过,可是它一看见还是要追,直追到伸出头舌
个不停。
它很快就记住了自己的名字,有很多字它都能听出一些名堂来。比如,“沙尔威特”,我们的话是鹈鹕的意思,“乃布”是鱼的意思。我用这几个字和一些别的字经常跟它讲话,就象我在跟我们的人说话一样,不过有很多它是听不懂的。
“朗图,”它偷了我叉来做晚饭的鱼,我就会说,“告诉我,为什么象你那样漂亮的一条狗,竟是一个小偷。”
尽管它只知道其中两个词,它也会眼睛看着我,把头往东一摆往西一摆。
或者我这样说,“今天天气很好。我从来没有见过海洋会这样平静,天空看上去象只蓝色的贝壳。你看这样好的天气还能持续多久?”
朗图会照样抬头望着我,尽管它一个字不懂,却装出一副明白的样子。
正因为这样,我才不感到寂寞。在我有朗图能对它说说话以前,我竟不知道我一直是多么寂寞呀。
独木舟改好了,糊在上面的沥青也干了,我想知道它在水里划起来怎么样,木板是不是漏水,所以我们出发绕岛进行了一次长途航行。这次航行花了整整一天工夫,从黎明一直到黄昏。
在蓝色的海豚岛上有许多水
,其中一些很大,一直伸入峭壁深处,有一个就在坐落我那所房子的高地附近。
口很窄,比独木舟宽不了多少,可是一进到里面,水
就宽敞了,比我在高地上的房子还大。
黑色的
壁,光溜溜的,在我头顶上倾斜开去。水也几乎跟
壁一样黑,只有
口光照得到的地方不一样,那里的水一片金光灿烂,你看得见鱼在周围游来游去。这里的鱼和礁石上面的鱼下同,眼大鳍大,鱼鳍仿佛是漂浮在它们身上的海草。
从这个山
还可以进到另一个山
。那个山
又小又黑,我什么也看不见。那里很安静,听不见波涛击岸的响声,只听到海水拍打石壁的声音。我想到了图麦约威特神,他由于跟穆卡特神生气,到下面很深
深的另一个世界去了,我倒很想知道他去的地方会不会象这里那样黑呢。
前面远处有巴掌那样大小的亮光
来,所以我不但没有折回来,反而打消了刚才一心想往回走的念头,绕过了许多弯继续向前漂去,终于来到同头一个
窟十分相似的另一个
窟。
一边是一块扁平宽阔突出的岩石,这块岩石穿过一个狭窄的
口,一直延伸到海里。这时正好満
,这块岩石却还
出在水面。这是隐蔵独木舟最好的地方,取出来容易,放在那里谁也我不到。这个岬角同我房子下面的峭壁连在一起。只需要有一条下到山桐的小路,独木舟就随时可以取用了。
“我们有了一个大发现,”我对朗图说。
朗图没有听我的,它的眼睛盯着
口外面的一条章鱼。这种鱼脑袋很小,眼睛鼓出来,手臂很多。朗图整天都在狂吠——它对鸬鹚、海鸥、海豹——凡是活动的东西,都要叫上一阵子。现在它却静悄悄地注视着水里这个黑糊糊的东西。
我让独木舟顺水漂去,自己跪下来拿起了镖
。
章鱼就在我们面前,在接近水面的地方慢慢地游动,同时摆动着所有的手臂。要是你在海里碰见大章鱼那是很危险的,因为它们的手臂有一人来长,它们可以很快地把手臂
在你身上。它们的嘴巴很大,嘴鼻非常尖利,手臂就长在嘴鼻周围的头上。这条章鱼是我所见过的最大的一条。
因为朗图站在我面前,我无法把独木舟划到更好的位置,我不得不探身出去使用镖
。正在我这样做的时候,章鱼看见了我的动作,在水里放出一股黑墨汁,马上就把自己掩蔵了起来。
我知道章鱼不会在这团烟幕中间,它已经向前游去。因此,我没有往那里投镖
,而是收起了桨,在等它重新出现,它现在离我有两条独木舟那么远,尽管划得很快,我还是赶不上它。
“朗图,”因为它在看水里那团黑色的烟幕,我就说,“关于章鱼,你要学习的东西多着呢。”
朗图不看我一眼也不叫一声。它把头往东一摆,往西一摆,还在稀里糊涂。等到烟幕消失,除了清水什么东西也没了的时候,它就更加糊涂了。
章鱼是海里最好的食物,它的
又白又嫰十分香甜。可是没有特制的镖
是很难捕到的,我当时就决定,到了冬天有许多闲工夫,那时做一杆这样的镖
。
我把独木舟划到离山
不远的珊瑚湾,把它拉上冬天暴风雨冲不着的海岸。在那里可以太太平平一直放到舂天,那时我再把它蔵在只有我和朗图才能找到的山
里去。这只独木舟很容易划,又不漏水。我喜欢得很。
uMUxS.cOm