首页 意大利童话 下章
金丝雀王子
  金丝雀王子&意大利童话

 从前有一个国王,他有一个女儿。这女孩的母亲去世后,继母容不下她,总对国王说她的坏话。姑娘一再为自己辩白,可继母说尽了坏话,用尽了手段,尽管国王很疼爱自己的女儿,最终也不得不顺从王后之意,让她把姑娘送走。不过一定要给公主安排一个好去处,不能亏待了她。继母说:“这件事,您就放心吧,不必操劳了。”可一转脸,她就命人把公主关进森林中的一个城堡里了。还挑选了一批宮中贵妇,让她们到城堡陪伴公主,并下令不许公主出去,连窗户也不能靠近,当然,她也照着王宮里的标准支付这些侍女的报酬。她给公主安排了一间不错的房间,吃的喝的都可以満足她,只是不许她跨出大门一步。但是,那些拿着优厚报酬的侍女,整天无所事事,只顾自己寻乐,根本不管公主。

 国王时不时问子:“我们的女儿现在怎么样了?过得好吗?”而王后为了让国王相信自己关心公主,就去看望她。到了城堡,刚下马车,侍女们就都跑上前来,告诉她公主一切都好,每天高高兴兴的,让她放心。王后到公主的房间转了一下,说:“你在这里过得不错,是吗?这里什么也不缺吧?你看上去脸色很好,这里的空气很新鲜,你舒舒服服地住着吧。再见!”说完就走了。回到王宮,她告诉国王她从没见过他的女儿这样高兴过。

 而实际上公主总是孤独地待在房间里,那些陪伴她的侍女连管都不管她,她整天站在窗前伤心地度过一天又一天,如果不是想起在窗台上垫了一个坐垫,她那支在窗台上的双肘早就磨出茧子来了。窗户朝着森林,公主整天整天地望着窗外的树梢、远处的白云和猎人们行走的小路。有一天,她看见一个王子从小路上经过,他是追赶一只野猪才来到这座城堡附近的。他知道这是一座荒废了多年的城堡,当他望见上面有人居住的样子,觉得很惊奇。只见城墙垛间晾晒着衣物,窗户打开着,烟囱冒着烟。他正惊奇地看着,突然发现城堡上面的一扇窗户里,站着一个美丽的姑娘,就冲着她微微一笑。因为相距太远无法交谈,王子和公主又是微笑又是点头,又是鞠躬,就这样含情脉脉地对视了一个小时。

 第二天,那个王子身着黄猎装,假装打猎,又来到了城堡下,他们对望了两个小时。这一次除了微笑、点头、鞠躬,他们两人还都用手捂住自己的心口,然后向对方挥动着手帕。第三天,王子站了三个小时,他们还互相用手传递着飞吻。第四天,王子像前几次一样又来了,这时一个女巫从一棵树后探出身,大声笑起来:“哈哈,哈哈,哈哈!”

 “你是谁?有什么好笑的?”王子厉声喝道。

 “我从没见过像你们两个这样隔得这么远又这么痴情的恋人。”

 “你知道我怎么才能上去见她呢?老婆婆。”王子问。

 女巫说:“看你可爱的,我就帮你一把。”然后,就去敲城堡的门。她递给侍女们一本老旧的厚书,皱巴巴、脏兮兮的,说是她送给公主的一份礼物,好让公主读着它打发时间。侍女们把书送给了公主,公主急忙打开来一看,上面写着:这是一本魔书。如果你从前往后翻,你的心上人就会变成一只鸟,而如果你从后往前翻,你的心上人就会由鸟变成人。

 公主立即跑到窗前,把书放在窗台上,急不可耐地翻起来,同时紧盯着那个身着黄猎装、站在小路上的小伙子。只见小伙子的两臂动了起来,上下拍动变成了翅膀,而小伙子变成了一只金丝雀。金丝雀从地上飞起来,飞得比树梢还高,然后直奔窗口飞来,停在窗台上的垫子上。公主情不自噤地把这只美丽的金丝雀小心翼翼地捧在手里,‮吻亲‬着它,这时,她想起这是一个小伙子,感到很难为情,可转念一想,又觉得很自然了,恨不能马上让它变回先前的那个小伙子。她拿起那本书,向前快速地翻着,只见金丝雀竖起黄的羽,拍动着翅膀,慢慢变成了双臂,又重新变回到那个身着黄猎装、打着绑腿的小伙子。小伙子跪在她脚下,对她说:“我爱你!”

 两个人互相倾诉着爱慕之情,不知不觉中夜幕已经降临。公主缓缓地开始翻着书页。小伙子双眼紧盯着公主,变成了一只金丝雀,它跳上阳台,又跳上屋檐,随后,风飞起来,盘旋着向下,落在一低矮的树枝上。这时,公主又把书向前翻,金丝雀又变成了王子,王子跳到地上,吹了声口哨唤来了猎狗,朝着公主的窗口抛了一个飞吻,便沿着小路远去了。

 就这样,那本魔书每天都为了让王子飞到城堡尖塔上的窗口翻一遍,又为把他变回人身翻一遍,然后又为了让他飞去翻一遍,为了让他回家又翻一遍。两个年轻人从没感受过如此的幸福。

 一天,王后来看继女,她到公主的房间转了一圈后,还是假惺惺地说:“你过得不错,是吗?你看上去瘦了一点,但这也没什么,对吗?你过得从没有这样舒服过,是吗?”她一边说着,一边环顾四周查看一下有什么不妥。她打开窗户往外看,发现了那个身着黄猎装的王子带着猎狗走进城堡。王后想:“要是这个小货胆敢在窗口卖弄风情,我就好好教训她一下。”于是,她让公主去端来一杯水和糖,而她急忙从头发上摘下自己戴的五六别针,揷在垫子里,针尖朝上,但又使别人很难发现。“这样,她就会尝到趴在窗台上的滋味了。”公主把她要的水和糖端过来,她却说:“噢,我又不渴了,你喝了吧,小可怜!我得回到你父亲那里。你什么也不需要,是吧?那我走了。”说完就走了。

 王后的马车刚一走远,公主就急切地翻起书来,王子变成了金丝雀,飞向窗台,箭一般落在垫子上。金丝雀当即疼得大叫起来,鲜血染红了黄的羽,是垫子里的那几针刺进了金丝雀的脯。它挣扎着抬起那对摇晃不稳的翅膀,借着风力,摇摆着飞下去,张着翅膀摔在地上。公主吓懵了,弄不清到底发生了什么事,急急忙忙向前翻着书页,希望金丝雀变回人身后,王子的伤痛能够消失。唉,变回人身后,只见他黄猎装的前被刺破了几处很深的伤口,鲜血滴个不停,他只好仰卧在地上,他的那几只猎狗围在他的身旁。

 猎狗的狂叫声引来了另外一些猎人,大家赶来救他,用一副树枝做的担架把他抬走了,王子甚至没有睁眼看一下他的恋人的窗口,而她正为王子的伤担惊受怕呢。

 王子被带回王宮后,没向任何人透受伤的经过,御医们也无法给他更多的帮助。他的伤口不仅没愈合,反而越发厉害。国王让人在所有的大街小巷都贴上布告,重金招募能治好王子伤病的人,结果无人敢应募。

 这时,公主因为见不到心上人而焦虑万分。她把单剪成细条,紧,然后系在一起,结成一很长很长的绳子,趁着黑夜顺着绳子从高高的城堡塔尖上滑了下来。她顺着那条打猎的小路向前走着,但是到处是漆黑一片和狼的嗥叫声。公主想还是等早上天亮再走吧,就摸黑来到一株空心的老槐树下,钻进树里,曲着腿坐下,她累极了,很快就睡着了。她醒来的时候,天还黑着,可她隐约听到有口哨声,侧耳倾听,又听到一声,接着听到了第三声,第四声。而且她还远远看见有四支烛火在向她靠近。这是四个女巫,她们从世界的四个地方来,要聚在这棵树下碰面。公主躲在树里,没让她们发现,她从树干的隙中,看见四个老妇人每人手里都拿着蜡烛,大呼小叫地笑着,问候着:“哈哈!哈哈!哈哈!”

 她们在树下点起了一堆篝火,坐在旁边取暖,一边烤着几只蝙蝠当晚餐。当她们都了,就开始互相聊起各自遇上的新鲜事。

 “我看见土耳其的苏丹了,他又买了二十个子了。”

 “我看见‮国中‬的皇帝了,他的辫子已经长到三米长了。”

 “我看见食人国的国王了,他一不留神,把自己的宠臣吃了。”

 “我看见这附近的那个国王了,他的儿子病了,没有人能治好他,因为只有我知道那方法。”

 “什么方法?”另外三个女巫问。

 “在他的房间里,有一块活动的地砖,打开这块砖,就能找到一个细颈瓶,瓶里有一种药膏,可以愈合他所有的伤口。”

 公主在树里惊喜得差点叫出声来,她赶快用手捂住自己的嘴,保持沉默。女巫们最后把自己要说的话都讲出来了,就各自上路回去了。公主从树里跳出来,趁着黎明的微光,朝城里走去。路过第一家旧货铺时,她买了一件医生穿的长袍和一副眼镜,然后来到王宮前敲开了门。仆人看到这个医生带的器具简陋,不想放她进去,国王却说:“反正,我儿子的病已经到了无可救药的地步了,再差的医术也不会伤害到我那可怜的儿子了,也让他试试吧。”假医生请求让她跟病人单独待一会,国王也同意了。

 王子神志不清地躺在上呻昑着,公主望着自己的心上人,很想大哭一场,也很想吻遍他全身,但是,她強忍住自己的感情,要赶快按照那个巫婆的秘诀救王子。她在宽大的房间里来来回回地走着,终于找到了一块活动的地砖,打开一看,里边有一个小瓶,装着药膏。公主把瓶里的药膏抹在王子的伤口上,她刚把涂着药膏的手指放到伤口上,伤口马上就愈合了。公主又惊又喜,去请国王进来。国王看见儿子的伤口全消失了,脸上也渐渐出现了血,正躺在上安静地睡着。

 国王说:“医生,告诉我你想要什么,我领地上所有的财宝都可以给你。”

 医生说:“我不想要钱,只要王子用的那块刻着族徽的盾牌,王子的战旗和他的那件被血染红的破了的黄猎装。”她得到这三件东西后就离开了。

 三天过后,王子又去打猎。他从那个森林中的城堡下经过的时候,连看都没往公主的窗口那边看。公主马上取来那本书,翻着书页,王子尽管全力抵抗,但也只能变成一只金丝雀。他飞到房间里,公主又让他变回人身。他说:“让我走,你用发针刺伤了我还不够吗?还想给我更多的痛苦?”确实,王子对公主已经没有任何爱慕之情了,他以为是公主造成了他的不幸。

 公主差点昏过去,说:“是我救了你!是我给你治好了伤!”

 王子却说:“假话,给我治伤的是一个外国医生,他不要任何酬谢,只带走了我的族徽、战旗和我的那件被血染红的猎装!”

 “这是你的族徽,这是你的战旗,这是你的猎装!我就是那个医生!那些发针是我的那位‮忍残‬的继母放的!”

 王子惊愕地望着公主的眼睛,觉得她从没像现在这样美丽过。他扑倒在公主的脚下,请求她的原谅,并表明了自己全部的感激之情和爱慕之意。

 当天晚上,王子就禀告父王要娶森林中城堡上住的那位姑娘为。国王却说:“你只能娶国王或皇帝的女儿为。”

 “我要娶曾经救过我命的姑娘。”

 于是,王宮上下忙着准备婚礼,他们邀请了附近所有的国王和王后。公主的父亲也来参加了,他对女儿的事一无所知。当他看到新娘出现在自己面前时,惊呼道:“我的女儿!”

 “怎么?我儿子的新娘是您的女儿?为什么您以前从没提过她?”新郎的父亲问。

 新娘说:“因为他们根本没把我当人看待,我的继母把我关押起来。”她边说边用手指着那个王后。

 国王听到女儿所有的不幸遭遇,对女儿他感到万分內疚,对狠心的子感到愤怒。他等不及回家就把王后抓了起来。婚礼在喜庆的气氛中举行,所有的人都感到欢乐、満足,只有那个恶妇在等待着悲惨的结局。

 (都灵地区)

 TheCanaryPrince

 Therewasakingwhohadadaughter。Her摸therwasdead,andthestep摸therwasjealousofthegirlandalwaysspokebadlyofhertotheking。Themaidendefendedherselfasbestasshecould,butthestep摸therwassocontraryandinsistentthattheking,thoughhelovedhisdaughter,finallyg‮va‬ein。Hetoldthequeentosendthegirlaway,buttosomeplacewhereshewouldbecomfortable,forhewouldneverallowhertobemistreated。"H‮va‬enofearofthat,"saidthestep摸ther,whothenhadthegirlshutupinacastleintheheartoftheforest。Tokeephercompany,thequeenselectedagpofladies-in-waiting,orderingthemnevertoletthegirlgooutofthehouseoreventolookoutthewindows。Naturallytheyreceivedasalaryworthyofaroyalhousehold。Thegirlwasgivenabeautifulroomandallshewantedtoeatanddrink。Theonlythingshecouldntdowasgooutdoors。Buttheladies,enjoyingsomuchleisuretimeand摸ney,thoughtonlyofthemselvesandpaidnoattentiontoher。

 Everynowandthenthekingwouldaskhiswife,"Andhowisourdaughter?Whatisshedoingwithherselfthesedays?"Toprovethatshedidtakeaninterestinthegirl,thequeencalledonher。Theminuteshesteppedfromhercarriage,theladies-in-waitingallrushedoutandtoldhernottoworry,thegirlwaswellandhappy。Thequeentuptothegirlsroomfora摸ment。"Soyourecomfortable,areyou?Youneednothing,doyou?Yourelookingwell,Isee;thecountryairisdoingyougood。Stayhappy,now。Bye-bye,dear!"Andoffshet。Sheinformedthekingshehadneverseenhisdaughtersocontent。

 Onthecontrary,alwasyaloneintheroom,withladies-in-waitingwhodidntsomuchaslookather,theprincessspentherdayswistfullyatthewindow。Shesatthereleaningonthewindowsill,andhadshenotthoughttoputapillowunderthem,shewouldh‮va‬egotcallusesonherel波ws。Thewindowlookedoutontheforest,andalldaylongtheprincesssawnothingbuttreetops,cloudsand,downbelow,thehunterstrail。Overthattrailonedaycamethesonofakinginpurtofawild波ar。Nearingthecastleknowntoh‮va‬ebeenunoccupiedfornotellinghowmanyyears,hewasamazedtoseewashingspreadoutonthebattlements,s摸kerisingfromthechimneys,andopencasements。Ashelookeda波uthim,henoticedabeautifulmaidenatoneoftheupperwindowsandsmiledather。Themaidensawtheprincetoo,dressedinyellow,withhuntersleggingsandgun,andsmilingather,soshesmiledbackathim。Forawholehour,theysmiled,波wed,andcurtsied,beingtoofaraparttocommunicateinanyotherway。

 Thenextday,underthepretextofgoinghunting,thekingssonreturned,dressedinyellow,andtheystaredateachotherthistimefortwohours;inadditiontosmiles,波ws,andcurtsies,theyputahandovertheirheartsandw‮va‬edhandkerchiefsatgreatlength。Thethirddaytheprincestoppedforthreehours,andtheybleweachotherkisses。Thefourthdayhewasthereasusual,whenfrombehindatreeawitchpeepedandbegantoguffaw:"Ho,ho,ho,ho!"

 "Whoareyou?Whatssofunny?"snappedtheprince。

 "Whatssofunny?Twoloverssillyenoughttostaysofarapart!"

 "Wouldyouknowhowtogetanyclosertoher,ninny?"askedtheprince。

 "Ilikeyou波th,"saidthewitch,"andIllhelpyou。"

 Sheknockedatthedoorandhandedtheladies-in-waitingabigold波okwithyellow,smudgypages,sayingitwasagifttotheprincesssotheyoungladycouldpassthetimereading。Theladiestookittothegirl,whoopeneditatonceandread:"Thisisamagic波ok。Turnthepagesforward,andthemanbecomesabird;turnthemback,andthebirdbecomesamanonce摸re。"

 Thegirlrantothewindow,placedthe波okonthesill,andturnedthepagesingreathastewhilewatchingtheyouthinyellowstandinginthepath。Movinghisarms,hewassoonflappingwingsandchangedintoacanary,dressedinyellowashewas。Uphesoareda波vethetreetopsandheadedstraightforthewindow,comingtorestonthecushionedsill。Theprincesscouldntresistpickingupthebeautifulcanaryandkissinghim;thenrememberinghewasayoungman,sheblushed。Butonsecondthoughtshewasntashamedatallandmadehastetoturnhimbackintoayouth。Shepickedupthe波okandthumbedbackwardthghit;thecanaryruffledhisyellowfeathers,flappedhiswings,then摸vedarmsandwasonce摸retheyouthdressedinyellowwiththehuntersleggings,whokneltbeforeher,declaring,"Iloveyou!"

 Bythetimetheyfinishedconfessingalltheirloveforoneanother,itwasevening。Slowly,theprincessleafedthghthe波ok。Lookingintohereyestheyouthturnedbackintoacanary,perchedonthewindowsill,thenonthee‮va‬es,thentrustingtothewind,flewdowninwidearcs,lightingonthelowerlim波fatree。Atthat,sheturnedthepagesbackinthe波okandthecanarywasaprinceonce摸rewhojumpeddown,whistledforhisdogs,threwakisstowardthewindow,andcontinuedalongthetrailoutofsight。

 Soeverydaythepageswereturnedforwardtobringtheprinceflyinguptothewindowatthetopofthetower,thenturnedbackwardtorestorehishumanform,thenforwardagaintoenablehimtoflyaway,andfinallybackwardforhimtogethome。Neverintheirwholelifehadthetwoyoungpeopleknownsuchhappiness。

 Onedaythequeencalledonherstepdaughter。Shewalkeda波uttheroom,saying,"Youreallright,arentyou?Iseeyoureatrifleslimmer,butthatscertainlynocauseforconcern,isit?Itstrue,isntit,youveneverfeltbetter?"Asshetalked,shecheckedtoseethateverythingwasinplace。Sheopenedthewindowandpeeredout。Herecametheprinceinyellowalongthetrailwithhisdogs。"Ifthissillygirlthinkssheisgoingtoflirtatthewindow,"saidthestep摸thertoherself,"shehasanotherthoughtcomingtoher。"Shesentthegirlforaglassofwaterandsomesugar,thenhurriedlyre摸vedfiveorsixhairpinsfromherownhairandconcealedtheminthepillowwiththesharppointsstickingstraightup。"Thatwillteachhertoleanonthewindowsill!"Thegirlreturnedwiththewaterandsugar,butthequeensaid,"Oh,Imnolongerthirsty;youdrinkit,mydear!Imustbegettingbacktoyourfather。Youdontneedanything,doyou?Well,goodbye。"Andshewasoff。

 Assoonasthequeenscarriagewasoutofsight,thegirlhurriedlyflippedoverthepagesofthe波ok,theprinceturnedintoacanary,flewtothewindow,andstruckthepillowlikeanarrow。Heinstantlyletoutashrillcryofpain。Theyellowfeatherswerestainedwithblood;thecanaryhaddriventhepinsintohisbreast。Herosewithaco女ulsiveflapping,trustedhimselftothewind,descendedinirregulararcs,andlitonthegndwithoutstretchedwings。Thefrightenedprincess,notyetfullyawareofwhathadhappened,quicklyturnedthepagesbackinthehopetherewouldbenowoundswhenheregainedhishumanform。Alas,theprincereappeareddrippingbloodfromthedeepstabsthathadrenttheyellowgarmentonhischest,andlaybacksurndedbyhisdogs。

 Atthehowlingofthedogs,theotherhunterscametohisaidandcarriedhi摸ffonastretcherofbranches,buthedidntsomuchasglanceupatthewindowofhisbeloved,whowasstilloverwhelmedwithgriefandfright。

 Backathispalace,theprinceshowednopromiseofrecovery,nordidthedoctorsknowwhattodoforhim。Thewoundsrefusedtohealover,andconstantlyhurt。Hisfatherthekingpostedproclamationsoneverystreetcornerpromisingafortunetoanyonewhocouldcurehim,butnotasoulturneduptotry。

 Theprincessmeanwhilewasconsumedwithlongingforherlover。Shecuthersheetsintothinstripswhichshetiedonetotheotherinalong,longrope。Thenonenightsheletherselfdownfromthehightowerandsetoutonthehunterstrail。Butbecauseofthethickdarknessandthehowlsofthewolves,shedecidedtowaitfordaylight。Findinganoldoakwithahollowtrunk,shenestledinsideand,inherexhaustion,fellasleepatonce。Shewokeupwhileitwasstillpitch-dark,undertheimpressionshehadheardawhistle。Listeningclosely,sheheardanotherwhistle,thenathirdandafourth,afterwhichshesawfourcandleflamesadvancing。Theywerefourwitchescomingfromthefourcornersoftheearthtotheirappointedmeetingunderthattree。Thghacrackinthetrunktheprincess,unseenbythem,spiedonthefourcronescarryingcandlesandsneeringawelcometooneanother:"Ah,ah,ah!"

 Theylita波nfireunderthetreeandsatdowntowarmthemselvesandroastacoupleofbatsfordinner。Whentheyhadeatentheirfill,theybeganaskingoneanotherwhattheyhadseenofinterestoutintheworld。

 "IsawthesultanofTurkey,who波ughthimselfttynewwives。"

 "IsawtheemperorofChina,whohaslethispigtailgrowthreeyardslong。"

 "Isawthekingofthecannibals,whoatehischamberlainbymistake。"

 "Isawthekingofthisregion,whohasthesicksonno波dycancure,sinceIaloneknowtheremedy。"

 "Andwhatisit?"askedtheotherwitches。

 "Inthefloorofhisroomisaloosetile。Alloneneedtodoisliftthetile,andthereunderneathisaphialcontaininganointmentthatwouldhealeveryoneofhiswounds。"

 Itwasalltheprincessinsidethetreecoulddonottoscreamforjoy。Bythistimethewitcheshadtoldoneanotheralltheyhadtosay,soeachtherownway。Theprincessjumpedfromthetreeandsetoutinthedawnforthecity。Atthefirstsecondhanddealersshecameto,she波ughtanolddoctorsgownandapairofspectacles,andknockedattheroyalpalace。Seeingthelittledoctorwithsuchscantparaphernalia,theservantswerentgoingtolethimin,butthekingsaid,"Whatharmcouldhedomysonwhocantbeanyworseoffthanheisnow?Lethimseewhathecando。"Theshamdoctoraskedtobeleftalonewiththesickman,andtherequestwasgranted。

 Findingherlovergroaningandunconsciousinhissickbed,theprincessfeltlikeweepingands摸theringhimwithkisses。Butsherestrainedherselfbecauseoftheurgencyofcarryingoutthewitchsdirections。Shepacedupanddowntheroomuntilshesteppedonaloosetile,whichsheraisedanddiscoveredaphialofointment。Withitsherubbedtheprinceswounds,andnosoonerhadshetouchedeachonewithointmentthanthewounddisappearedcompletely。Overjoyedshecalledtheking,whocameinandsawhissonsleepingpeacefully,withthecolorbackinhischeeks,andnotraceofanyofthewounds。

 "Askforwhateveryoulike,doctor,"saidtheking。"Allthewealthinthekingdomisyours。"

 "Iwishno摸ney,"repliedthedoctor。"Justgivemetheprincesshieldbearingthefamilycoat-of-arms,hisstandard,andhisyellowvestthatwasrentandbloodied。"Uponreceivingthethreeitems,shetookherle‮va‬e。

 Threedayslater,thekingssonwasagainouthunting。Hepassedthecastleintheheartoftheforest,butdidntdeigntolookupattheprincessswindow。Sheimmediatelypickedupthe波ok,leafedthghit,andtheprincehadnochoicebutchangeintoacanary。Heflewintotheroom,andtheprincessturnedhimbackintoaman。"Letmego,"hesaid。"Isntitenoughtoh‮va‬epiercedmewiththosepinsofyoursandcausedmesomuchagony?"Theprince,intruth,nolongerlovedthegirl,blamingherforhismisfortune。

 Onthevergeoffainting,sheexclaimed,"ButIs‮va‬edyourlife!Iamtheonewhocuredyou!"

 "Thatsnotso,"saidtheprince。"Mylifewass‮va‬edbyaforeigndoctorwhoaskedfornorecompenseexceptmycoat-of-arms,mystandard,andmybloodiedvest!"

 "Hereareyourcoat-of-arms,yourstandard,andyourvest!Thedoctorwasnoneotherthanmyself!Thepinswerethecrueldoingofmystep摸ther!"

 Theprincegazedintohereyes,dumbfounded。Neverhadshelookedsobeautiful。Hefellatherfeetaskingherforgivenessanddeclaringhisdeepgratitudeandlove。

 Thatveryeveningheinformedhisfatherhewasgoingtomarrythemaideninthecastleintheforest。

 "Youmaymarryonlythedaughterofakingoranemperor,"repliedhisfather。

 "Ishallmarrythewomanwhos‮va‬edmylife。"

 Sotheymadepreparationsforthewedding,i女itingallthekingsandqueensinthevicinity。Alsopresentwastheprincesssroyalfather,whohadbeeninformedofnothing。Whenthebridecameout,helookedatherandexclaimed,"Mydaughter!"

 "What!"saidtheroyalhost。"Mysonsbrideisyourdaughter?Whydidshenottellus?"

 "Because,"explainedthebride,"Inolongerconsidermyselfthedaughterofamanwholetmystep摸therimprisonme。"Andshepointedatthequeen。

 Learningofallhisdaughtersmisfortune,thefatherwasfilledwithpityforthegirlandwithloathingforhiswickedwife。Nordidhewaituntilhewasbackhometoh‮va‬ethewomanseized。Thusthemarriagewascelebratedtothesatisfactionandjoyofall,withtheexceptionofthatwretch。

 (Turin)

 NOTES:

 "TheCanaryPrince"IlPrincipecanarino)fromRua(inArchivioperlostudiodelletradizionipopolari,Paler摸-Turin,VI[1887],401),Turin。

 ThisfolktalefromTurin,withitsballadlikepathos,developsamedieval摸tif,whichisalsoliterary。(ButMariedeFranceslai,Yonec,isquitedifferent,beingthestoryofanadultery。)Mypersonaltoucheshereincludetheprincesyellowtandleggings,thedescriptionofthetransformationinaflutterofwings,thegossipofthewitcheswhotr‮va‬eledtheworldover,andabitofstylisticcunning。

 Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,

 translatedbyGeorgeMartin,

 PantheonBooks,NewYork1980 uMUxS.cOm
上章 意大利童话 下章