首页 仪礼 下章
大射仪
 大之仪。君有命戒,宰戒百官有事于者。人戒诸公、卿、大夫,司士戒士与赞者。

 前三曰,宰夫戒宰及司马、人宿视涤。司马命量人量侯道与所设乏以貍步,大侯九十,参七十,干五十,设乏各去其侯西十、北十。遂命量人、巾车张三侯。大侯之崇,见鹄于参;参见鹄于干,干不及地,不系左下纲。设乏西十、北十,凡乏用革。

 乐人宿县于阼阶东,笙磬西面,其南笙钟,其南鑮,皆南陈。建鼓在阼阶西,南鼓,应鼙在其东,南鼓。西阶之西,颂磬东面,其南钟,其南鑮,皆南陈。一建鼓在其南,东鼓,朔鼙在其北。一建鼓在西阶之东,南面。簜在建鼓之间,□倚于颂磬西紘。

 厥明,司宮尊于东楹之西,两方壶,膳尊两甒在南。有丰。幂用锡若絺,缀诸箭。盖幂加勺,又反之。皆玄尊。酒在北。尊士旅食于西鑮之南,北面,两圜壶。又尊于大侯之乏东北,两壶献酒。设洗于阼阶东南,罍水在东,篚在洗西,南陈。设膳篚在其北,西面。又设洗于获者之尊西北,水在洗北。篚在南,东陈。小臣设公席于阼阶上,西乡。司宮设宾席于户西,南面,有加席。卿席宾东,东上。小卿宾西,东上。大夫继而东上,若有东面者,则北上。席工于西阶之东,东上。诸公阼阶西,北面,东上。官馔。羹定。

 人告具于公,公升,即位于席,西乡。小臣师纳诸公、卿、大夫,诸公、卿、大夫皆入门右,北面东上。士西方,东面北上。大史在干侯之东北,北面东上。士旅食者在士南,北面东上。小臣师从者在东堂下,南面西上。公降,立于阼阶之东南,南乡。小臣师诏揖诸公、卿大夫,诸公、卿大夫西面北上。揖大夫,大夫皆少进。大正摈。摈者请宾,公曰:「命某为宾。」摈者命宾,宾少进,礼辞。反命,又命之。宾再拜稽首,受命。摈者反命。宾出,立于门外,北面。公揖卿、大夫,升就席。小臣自阼阶下北面,请执幂者与羞膳者。乃命执幂者。执幂者升自西阶,立于尊南,北面东上。膳宰请羞于诸公卿者。摈者纳宾,宾及庭,公降一等揖宾,宾辟,公升,即席。

 奏《肆夏》,宾升自西阶。主人从之,宾右北面,至再拜。宾答再拜。主人降洗,洗南,西北面。宾降阶西,东面。主人辞降,宾对。主人北面盥,坐取觚,洗。宾少进,辞洗。主人坐奠觚于篚,兴对。宾反位。主人卒洗。宾揖,乃升。主人升,宾拜洗。主人宾右奠觚答拜,降盥。宾降,主人辞降,宾对。卒盥。宾揖升。主人升,坐取觚。执幂者举幂,主人酌膳,执幂者盖幂。酌者加勺,又反之。筵前献宾。宾西阶上拜,受爵于筵前,反位。主人宾右拜送爵。宰胥荐脯醢。宾升筵。庶子设折俎。宾坐,左执觚,右祭脯醢,奠爵于荐右;兴取肺,坐绝祭,哜之;兴加于俎,坐兑手,执爵,遂祭酒,兴,席末坐啐酒,降席,坐奠爵,拜,告旨,执爵兴。主人答拜。乐阕。宾西阶上北面坐,卒爵,兴;坐奠爵,拜,执爵兴。主人答拜。

 宾以虚爵降。主人降。宾洗南西北面坐奠觚,少进,辞降。主人西阶西东面少进对。宾坐取觚,奠于篚下,盥洗。主人辞洗。宾坐奠觚于篚,兴对,卒洗,及阶,揖升。主人升,拜洗如宾礼。宾降盥,主人降。宾辞降,卒盥,揖升。酌膳、执幂如初,以酢主人于西阶上。主人北面拜受爵。宾主人之左拜送爵。主人坐祭,不啐酒,不拜酒,遂卒爵,兴,坐奠爵,拜,执爵兴。宾答拜。主人不崇酒,以虚爵降,奠于篚。宾降,立于西阶西,东面。摈者以命升宾。宾升,立于西序,东面。

 主人盥,洗象觚,升酌膳,东北面献于公。公拜受爵,乃奏《肆夏》。主人降自西阶,阼阶下北面拜送爵。宰胥荐脯醢,由左房。庶子设折俎,升自西阶。公祭,如宾礼,庶子赞授肺。不拜酒,立卒爵;坐奠爵,拜,执爵兴。主人答拜,乐阕。升受爵,降奠于篚。

 更爵,洗,升,酌散以降;酢于阼阶下,北面坐奠爵,再拜稽首。公答拜。主人坐祭,遂卒爵,兴,坐奠爵,再拜稽首。公答拜。主人奠爵于篚。

 主人盥洗,升媵觚于宾,酌散,西阶上坐奠爵,拜。宾西阶上北面答拜。主人坐祭,遂饮。宾辞。卒爵兴,坐奠爵,拜,执爵兴。宾答拜。主人降洗,宾降。主人辞降,宾辞洗。卒洗。宾揖升,不拜洗。主人酌膳。宾西阶上拜,受爵于筵前,反位。主人拜送爵。宾升席,坐祭酒,遂奠于荐东。主人降,复位。宾降筵西,东南面立。

 小臣自阼阶下请媵爵者,公命长。小臣作下大夫二人媵爵。媵爵者阼阶下皆北面再拜稽首。公答拜。媵爵者立于洗南,西面北上,序进,盥洗角觯,升自西阶,序进,酌散,于楹北,降,适阼阶下,皆奠觯,再拜稽首,执觯兴。公答拜。媵爵者皆坐祭,遂卒觯,兴,坐奠觯,再拜稽首,执觯兴。公答再拜。媵爵者执觯待于洗南。小臣请致者。若命皆致,则序进,奠觯于篚,阼阶下皆北面再拜稽首。公答拜。媵爵者洗象觯,升实之;序进,坐奠于荐南,北上;降,适阼阶下,皆再拜稽首送觯。公答拜。媵爵者皆退反位。

 公坐取大夫所媵觯,兴以酬宾。宾降,西阶下再拜稽首。小臣正辞,宾升成拜。公坐奠觯,答拜,执觯兴。公卒觯,宾下拜,小臣正辞。宾升,再拜稽首。公坐奠觯,答拜,执觯兴。宾进,受虚觯,降,奠于篚,易觯,兴洗,公有命,则不易不洗。反升酌膳,下拜。小臣正辞。宾升,再拜稽首。公答拜。宾告于摈者,请旅诸臣。摈者告于公,公许。宾以旅大夫于西阶上。摈者作大夫长升受旅。宾大夫之右坐奠觯,拜,执觯兴。大夫答拜。宾坐祭,立卒觯,不拜。若膳觯也,则降、更觯,洗,升实散。大夫拜受。宾拜送,遂就席。大夫辩受酬,如受宾酬之礼,不祭酒。卒受者以虚觯降,奠于篚,复位。

 主人洗觚,升实散,献卿于西阶上。司宮兼卷重席,设于宾左,东上。卿升,拜受觚。主人拜送觚。卿辞重席,司宮彻之。乃荐脯醢。卿升席。庶子设折俎。卿坐,左执爵,右祭脯醢,奠爵于荐右,兴,取肺,坐,绝祭,不哜肺,兴,加于俎,坐梲手,取爵,遂祭酒,执爵兴,降席,西阶上北面坐卒爵,兴,坐奠爵,拜,执爵兴。主人答拜,受爵。卿降,复位。辩献卿。主人以虚爵降,奠于篚。摈者升卿,卿皆升,就席。若有诸公,则先卿献之,如献卿之礼,席于阼阶西,北面东上,无加席。

 小臣又请媵爵者,二大夫媵爵如初。请致者。若命长致,则媵爵者奠觯于篚,一人待于洗南,长致者阼阶下再拜稽首,公答拜。洗象觯,升实之,坐奠于荐南,降,与立于洗南者二人皆再拜稽首送觯。公答拜。

 公又行一爵,若宾,若长,唯公所赐。以旅于西阶上,如初。大夫卒受者以虚觯降,奠于篚。

 主人洗觚,升,献大夫于西阶上。大夫升,拜受觚。主人拜送觚。大夫坐祭,立卒爵,不拜既爵。主人受爵。大夫降复位。胥荐主人于洗北,西面。脯醢,无脀。辩献大夫,遂荐之,继宾以西,东上,若有东面者,则北上。卒,摈者升大夫。大夫皆升,就席。

 乃席工于西阶上,少东。小臣纳工,工六人,四瑟。仆人正徒相大师,仆人师相少师,仆人士相上工。相者皆左何瑟,后首,內弦,挎越,右手相。后者徒相入。小乐正从之。升自西阶,北面东上。坐授瑟,乃降。小乐正立于西阶东。乃歌《鹿鸣》三终。主人洗,升实爵,献工。工不兴,左瑟;一人拜受爵。主人西阶上拜送爵。荐脯醢。使人相祭。卒爵,不拜。主人受虚爵。众工不拜,受爵,坐祭,遂卒爵。辩有脯醢,不祭。主人受爵,降奠于篚,复位。大师及少师、上工皆降,立于鼓北,群工陪于后。乃管《新宮》三终。卒管。大师及少师、上工皆东坫之东南,西面北上,坐。

 摈者自阼阶下请立司正。公许,摈者遂为司正。司正适洗,洗角觯,南面坐奠于中庭,升,东楹之东受命于公,西阶上北面命宾、诸公、卿、大夫。公曰:「以我安!」宾、诸公、卿、大夫毕对曰:「诺!敢不安?」司正降自西阶,南面坐取觯,升、酌散、降,南面坐奠觯、兴,右还,北面少立、坐取觯,兴、坐,不祭,卒觯,奠之,兴、再拜稽首,左还,南面坐取觯,洗、南面反奠于其所,北面立。

 司适次,袒决遂,执弓,挟乘矢,于弓外见镞于弣,右巨指钩弦。自阼阶前曰:「为政请。」遂告曰:「大夫与大夫,士御于大夫。」遂适西阶前,东面右顾,命有司纳器,器皆入。君之弓矢适东堂。宾之弓矢与中、筹、丰,皆止于西堂下。众弓矢不挟。手忽众弓矢、楅,皆适次而俟。工人、士与梓人升自北阶,两楹之间。疏数容弓,若丹,若墨,度尺而午。正莅之。卒画,自北阶下。司宮扫所画物,自北阶下。大史俟于所设中之西,东面以听政。司西面誓之曰:「公大侯,大夫参,士干。者非其侯,中之不获!卑者与尊者为耦,不异侯!」大史许诺。遂比三耦。三耦俟于次北,西面北上。司命上,曰:「某御于子。」命下,曰:「子与某子。」卒,遂命三耦取弓矢于次。

 司入于次,搢三挟一个,出于次,西面揖,当阶北面揖,及阶揖,升堂揖,当物北面揖,及物揖,由下物少退,三侯,将乘矢,始干,又参,大侯再发。卒,北面揖。及阶,揖降,如升之仪。遂适堂西,改取一个挟之。遂取扑搢之,以立于所设中之西南,东面。

 司马师命负侯者:「执旌以负侯。」负侯者皆适侯,执旌负侯而俟。司适次,作上耦。司反位。上耦出次,西面揖进。上在左,并行。当阶北面揖,及阶揖。上先升三等,下从之,中等。上升堂,少左。下升,上揖,并行。皆当其物北面揖,及物揖。皆左足履物,还,视侯中,合足而俟。司马正适次,袒决遂,执弓,右挟之,出,升自西阶,适下物,立于物间,左执弣,右执箫,南扬弓,命去侯。负侯皆许诺,以宮趋,直西,及乏南,又诺以商,至乏,声止,授获者,退立于西方。获者兴,共而俟。司马正出于下之南,还其后,降自西阶,遂适次,释弓,说决拾,袭,反位。司进,与司马正于阶前,相左,由堂下西阶之东北面视上,命曰:「毋获!毋猎获!」上揖。司退,反位。乃,上既发,挟矢,而后下,拾发以将乘矢。获者坐而获,举旌以宮,偃旌以商,获而未释获。卒,右挟之,北面揖,揖如升。上降三等,下少右,从之,中等;并行,上于左。与升者相左,于阶前,相揖。适次,释弓,说决拾,袭,反位。三耦卒如之。司去扑,倚于阶西,适阼阶下,北面告于公,曰:「三耦座。」反,搢扑,反位。

 司马正袒、决、遂,执弓,右挟之,出;与司于阶前,相左。升自西阶,自右物之后,立于物间;西南面,揖弓,命取矢。负侯许诺,如初去侯,皆执旌以负其侯而俟。司马正降自西阶,北面命设楅。小臣师设楅。司马正东面,以弓为毕。既设楅,司马正适次,释弓,说决拾,袭,反位。小臣坐委矢于楅,北括;司马师坐乘之,卒。若矢不备,则司马正又袒执弓,升,命取矢如初,曰:「取矢不索!」乃复求矢,加于楅。卒,司马正进坐,左右抚之,兴,反位。

 司适西阶西,倚扑;升自西阶,东面请于公。公许。遂适西阶上,命宾御于公,诸公、卿则以耦告于上,大夫则降,即位而后告。司自西阶上,北面告于大夫,曰:「请降!」司先降,搢扑,反位。大夫从之降,适次,立于三耦之南,西面北上。司东面于大夫之西,北耦。大夫与大夫,命上曰:「某御于子。」命下曰:「子与某子。」卒,遂比众耦。众耦立于大夫之南,西面北上。若有士与大夫为耦,则以大夫之耦为上,命大夫之耦曰:「子与某子。」告于大夫曰:「某御于子。」命众耦,如命三耦之辞。诸公、卿皆未降。

 遂命三耦各与其耦拾取矢,皆袒、决、遂,执弓,右挟之。一耦出,西面揖,当楅北面揖,及楅揖。上东面,下西面。上揖进,坐横弓,却手自弓下取一个,兼诸弣,兴,顺羽且左还,毋周,反面揖。下进,坐横弓,覆手自弓上取一个,兼诸弣,兴;顺羽,且左还,毋周,反面揖。既拾取矢,捆之。兼挟乘矢,皆內还,南面揖;适楅南,皆左还,北面揖;搢三挟一个。揖,以耦左还,上于左。退者与进者相左,相揖。退释弓矢于次,说决拾,袭,反位。二耦拾取矢,亦如之。后者遂取之矢,兼乘矢而取之,以授有司于次中。皆袭,反位。

 司如初。一耦揖、升如初。司马命去侯,负侯许诺如初。司马降,释弓,反位。司犹挟一个,去扑;与司马于阶前,适阼阶下,北面请释获于公;公许,反,搢扑;遂命释获者设中;以弓为毕,北面。大史释获。小臣师执中,先首,坐设之;东面,退。大史实八筭于中,横委其馀于中西,兴,共而俟。司西面命曰:「中离维纲,扬触,捆复,公则释获,众则不与!唯公所中,中三侯皆获。」释获者命小史,小史命获者。司遂进由堂下,北面视上,命曰:「不贯不释!」上揖。司退,反位。释获者坐取中之八筭,改实八筭,兴,执而俟。乃。若中,则释获者每一个释一筭,上于右,下于左。若有馀筭,则反委之。又取中之八筭,改实八筭于中。兴,执而俟。三耦卒

 宾降,取弓矢于堂西。诸公、卿则适次,继三耦以南。公将,则司马师命负侯,皆执其旌以负其侯而俟,司马师反位。隶仆人扫侯道。司去扑,适阼阶下,告于公,公许,适西阶东告于宾,遂搢扑,反位。小正一人,取公之决拾于东坫上,一小正授弓拂弓,皆以俟于东堂。公将,则宾降,适堂西,袒决遂,执弓,搢三挟一个,升自西阶,先待于物北,一笴,东面立。司马升,命去侯如初;还右,乃降,释弓,反位。公就物,小正奉决拾以笥,大正执弓,皆以从于物。小正坐奠笥于物南,遂拂以巾,取决,兴,赞设决、朱极三。小臣正赞袒,公袒朱襦,卒袒,小臣正退俟于东堂。小正又坐取拾,兴。赞设拾,以笥退奠于坫上,复位。大正执弓,以袂顺左右隈,上再下一,左执弣,右执箫,以授公。公亲之。小臣师以巾內拂矢,而授矢于公,稍属。大正立于公后,以矢行告于公。下曰留,上曰扬,左右曰方。公既发,大正受弓而俟,拾发以将乘矢。公卒,小臣师以巾退,反位,大正受弓,小正以笥受决拾,退奠于坫上,复位。大正退,反司正之位。小臣正赞袭。公还而后宾降,释弓于堂西,反位于阶西东面。公即席,司正以命升宾。宾升复筵而后卿大夫继

 诸公、卿取弓矢于次中,袒决遂,执弓,搢三挟一个,出,西面揖,揖如三耦,升、卒、降如三耦,适次,释弓,说决拾,袭,反位。众皆继,释获皆如初。卒,释获者遂以所执余获,适阼阶下,北面告于公,曰:「左右卒。」反位,坐委余获于中西,兴,共而俟。

 司马袒执弓,升,命取矢如初。负侯许诺,以旌负侯如初。司马降,释弓如初。小臣委矢于楅,如初。宾、诸公、卿、大夫之矢皆异束之以茅,卒,正坐左右抚之,进束,反位。宾之矢,则以授矢人于西堂下。司马释弓,反位,而后卿、大夫升就席。

 司适阶西,释弓,去扑,袭;进由中东,立于‮南中‬,北面视筭。释获者东面于中西坐,先数右获。二筭为纯,一纯以取,实于左手。十纯则缩而委之,每委异之。有馀纯,则横诸下。一筭为奇,奇则又缩诸纯下。兴,自前适左,东面坐,坐,兼敛筭,实于左手,一纯以委,十则异之,其馀如右获。司复位。释获者遂进取贤获,执之,由阼阶下,北面告于公。若右胜,则曰右贤于左。若左胜,则曰左贤于右。以纯数告;若有奇者,亦曰奇。若左右钧,则左右各执一算以告,曰左右钧。还复位,坐,兼敛算,实八算于中,委其馀于中西,兴,共而俟。

 司命设丰。司官士奉丰,由西阶升,北面坐设于西楹西,降复位。胜者之弟子洗觯,升酌散,南面坐奠于丰上,降反位。司遂袒执弓,挟一个,搢扑,东面于三耦之西,命三耦及众者:「胜者皆袒决遂,执张弓。不胜者皆袭,说决拾,却左手,右加弛弓于其上,遂以执弣。」司先反位。三耦及众者皆升饮爵于西阶上。小正作升饮爵者,如作。一耦出,揖如升,及阶,胜者先升,升堂少右。不胜者进,北面坐取丰上之觯,兴;少退,立卒觯,进;坐奠于丰下,兴,揖。不胜者先降,与升饮者相左,于阶前,相揖;适次,释弓,袭,反位。仆人师继酌爵,取觯实之,反奠于丰上,退俟于序端。升饮者如初。三耦卒饮。若宾、诸公、卿、大夫不胜,则不降,不执弓,耦不升。仆人师洗,升实觯以授;宾、诸公、卿、大夫受觯于席,以降,适西阶上,北面立饮,卒觯,授执爵者,反就席。若饮公,则侍者降,洗角觯,升酌散,降拜;公降一等,小臣正辞,宾升、再拜稽首,公答再拜;宾坐祭,卒爵,再拜稽首,公答再拜;宾降,洗象觯,升酌膳以致,下拜,小臣正辞,升、再拜稽首,公答再拜;公卒觯,宾进受觯,降洗散觯,升实散,下拜,小臣正辞,升、再拜稽首,公答再拜;坐,不祭,卒觯,降奠于篚,阶西东面立。摈者以命升宾,宾升就席。若诸公、卿、大夫之耦不胜,则亦执弛弓,特升饮。众皆继饮爵,如三耦。爵辩,乃彻丰与觯。

 司宮尊侯于服不之东北,两献酒,东面南上,皆加勺设洗于尊西北,篚在南,东肆,实一散于篚。司马正洗散,遂实爵,献服不。服不侯西北三步,北面拜受爵。司马正西面拜送爵,反位。宰夫有司荐,庶子设折俎。卒错,获者适右个,荐俎从之。获者左执爵,右祭荐俎,二手祭酒;适左个,祭如右个,中亦如之。卒祭,左个之西北三步,东面。设荐俎,立卒爵。司马师受虚爵,洗献隶仆人与巾车、获者,皆如大侯之礼。卒,司马师受虚爵,奠于篚。获者皆执其荐,庶子执俎从之,设于乏少南。服不复负侯而俟。

 司适阶西,去扑,适堂西,释弓,说决拾,袭,适洗,洗觚,升,实之,降,献释获者于其位,少南。荐脯醢、折俎,皆有祭。释获者荐右东面拜受爵。司北面拜送爵。释获者就其荐坐,左执爵,右祭脯醢,兴取肺,坐祭,遂祭酒;兴,司之西,北面立卒爵,不拜既爵。司受虚爵,奠于篚。释获者少西辟荐,反位。司适堂西,袒决遂,取弓,挟一个,适阶西,搢扑以反位。

 司倚扑于阶西,适阼阶下,北面请于公,如初。反搢扑,适次,命三耦皆袒决遂,执弓,序出取矢。司先反位。三耦拾取矢如初,小正作取矢如初。三耦既拾取矢,诸公、卿、大夫皆降如初位,与耦入于次,皆袒决遂,执弓,皆进当楅,进坐,说矢束。上东面,下西面,拾取矢如三耦。若士与大夫为耦,士东面,大夫西面。大夫进坐,说矢束,退反位。耦揖进坐,兼取乘矢,兴,顺羽,且左还,毋周,反面揖。大夫进坐,亦兼取乘矢,如其耦;北面搢三挟一个,揖进。大夫与其耦皆适次,释弓,说决拾,袭,反位。诸公、卿升就席。众者继拾取矢,皆如三耦,遂入于次,释弓矢,说决拾,袭,反位。

 司犹挟一个以作,如初。一耦揖升如初。司马升,命去侯,负侯许诺。司马降,释弓反位。司与司马于阶前,倚扑于阶西,适阼阶下,北面请以乐于公。公许。司反,搢扑,东面命乐正曰:「命用乐!」乐正曰:「诺。」司遂适堂下,北面视上,命曰:「不鼓不释!」上揖。司退反位。乐正命大师,曰:「奏《狸首》,间若一!」大师不兴,许诺。乐正反位。奏《狸首》以,三耦卒。宾待于物如初。公乐作而后就物,稍属,不以乐志。其他如初仪,卒如初。宾就席。诸公、卿、大夫、众者皆继,释获如初。卒,降反位。释获者执余获进告:「左右卒。」如初。

 司马升,命取矢,负侯许诺。司马降,释弓反位。小臣委矢,司马师乘之,皆如初。司释弓、视筭,如初。释获者以贤获与钧告,如初。复位。

 司命设丰、实觯,如初。遂命胜者执张弓,不胜者执弛弓,升、饮如初。卒,退丰与觯,如初。

 司犹袒决遂,左执弓,右执一个,兼诸弦,面镞,适次,命拾取矢,如初。司反位。三耦及诸公、卿、大夫、众者,皆袒决遂以拾取矢,如初。矢不挟,兼诸弦,面镞;退适次,皆授有司弓矢,袭,反位。卿、大夫升就席。

 司适次,释弓,说决拾,去扑,袭,反位。司马正命退楅解纲。小臣师退楅,巾车、量人解左下纲。司马师命获者以旌与荐俎退。司命释获者退中与筭而俟。

 公又举奠觯,唯公所赐。若宾,若长,以旅于西阶上,如初。大夫卒受者以虚觯降,奠于篚,反位。

 司正升自西阶,东楹之东,北面告于公,请彻俎,公许。遂适西阶上,北面告于宾。宾北面取俎以出。诸公、卿取俎如宾礼,遂出,授从者于门外。大夫降复位。庶子正彻公俎,降自阼阶以东。宾、诸公、卿皆入,东面北上。司正升宾。宾、诸公、卿、大夫皆说屦,升就席。公以宾及卿、大夫皆坐,乃安,羞庶羞。大夫祭荐。司正升受命,公曰:「众无不醉!」宾及诸公、卿、大夫皆兴,对曰:「诺!敢不醉?」皆反位坐。

 主人洗、酌,献士于西阶上。士长升,拜受觯,主人拜送。士坐祭,立饮,不拜既爵。其他不拜,坐祭,立饮。乃荐司正与人于觯南,北面东上,司正为上。辩献士。士既献者立于东方,西面北上。乃荐士。祝史、小臣师亦就其位而荐之。主人就士旅食之尊而献之。旅食不拜,受爵,坐祭,立饮。主人执虚爵,奠于篚,复位。

 宾降洗,升,媵觯于公,酌散,下拜。公降一等,小臣正辞。宾升再拜稽首,公答再拜。宾坐祭,卒爵,再拜稽首。公答再拜。宾降,洗象觚,升酌膳,坐奠于荐南,降拜。小臣正辞。宾升成拜,公答拜。宾反位。公坐取宾所媵觯,兴。唯公所赐。受者如初受酬之礼。降,更爵,洗;升酌膳;下,再拜稽首。小臣正辞,升成拜。公答拜。乃就席,坐行之,有执爵者。唯受于公者拜。司正命「执爵者爵辩,卒受者兴以酬士。」大夫卒受者以爵兴,西阶上酬士。士升,大夫奠爵拜,士答拜。大夫立卒爵,不拜,实之。士拜受,大夫拜送。士旅于西阶上,辩。士旅酌。

 若命曰:「复!」则不献庶子。司,唯。卿、大夫皆降,再拜稽首。公答拜。一发,中三侯皆获。

 主人洗,升自西阶,献庶子于阼阶上,如献士之礼。辩献。降洗,遂献左右正与內小臣,皆于阼阶上,如献庶子之礼。

 无算爵。士也,有执膳爵者,有执散爵者。执膳爵者酌以进公;公不拜,受。执散爵者酌以之公,命所赐。所赐者兴受爵,降席下,奠爵,再拜稽首;公答再拜。受赐爵者以爵就席坐,公卒爵,然后饮。执膳爵者受公爵,酌,反奠之。受赐者兴,授执散爵者。执散爵者乃酌行之。唯受于公者拜。卒爵者兴以酬士于西阶上。士升。大夫不拜乃饮,实爵;士不拜,受爵。大夫就席。士旅酌,亦如之。公有命彻幂,则宾及诸公、卿、大夫皆降,西阶下北面东上,再拜稽首。公命小臣正辞,公答拜。大夫皆辟。升,反位。士旅于上,如初。无算乐。

 宵,则庶子执烛于阼阶上,司宮执烛于西阶上,甸人执大烛于庭,阍人为烛于门外。宾醉,北面坐取其荐脯以降。奏《陔》。宾所执脯,以赐钟人于门內霤,遂出。卿、大夫皆出,公不送。公入,《骜》。

 译文

 大的礼仪:国君发布命令:准备箭。冢宰告诉百官将有箭的事。人告诉各公卿大夫准备箭的事;司士告诉士人和辅佐的人准备箭的事。

 箭前三天,宰夫告诉宰和司马。人在箭前一天查看箭工具、器皿洗涤和场地扫除情况,是否准备齐整,司马命令量人测量发处至布的距离和要设置的躲避箭矢的位置。用貍步来量:有熊饰的布距离九十步;有豹、麋装饰的布距离七十步;有犴装饰的布距离五十步。在距离各布的西边十步,北边十步的地方设躲避箭矢地方。接着命令量人、巾车张挂三张布,有熊饰的布的高度,在有豹、麋饰的布的上缘可看到中心的鹄;有豹、麋饰的布的高度,在犴饰的布的上缘可以看到中心的鹄;有犴饰的布离地一尺二寸,不到地面,不系左下边的绳。在布西边十步、北边十步的位置上设置躲避箭矢的器具,凡是用来躲避箭矢的器具都用皮革制成。

 乐人在箭的前一天在东阶的东边悬乐器。笙、磬朝西,它的南边是笙钟。笙钟的南边是鑮,都靠近南边陈设。建鼓在东阶的西边,敲击的鼓面朝南。应鼙在它的东边,敲击的鼓面朝南。在西阶的西边,颂磬朝东,它的南边是钟,钟的南边是鑮,都靠南陈设。一个建鼓在它们的南边,敲击的鼓面朝东,朔鼙在建鼓的北边。一个建鼓在西阶的东边,敲击鼓面朝南。笙箫类的乐器在两个建鼓之间。鼗鼓倚放在颂磬旁,系鼗的绳子朝西。

 第二天,司宮在东楹柱的西边放置两个方壶。国君盛酒的两个瓦甒在南边,有丰,盖酒器的巾用细布或细葛布,把它们连缀在细竹上,盖上巾,放上勺,再把垂下的巾起盖在勺上。都有玄尊,酒在北边。给士已入官未受正禄的人在西鑮的南边朝北放置两个圆壶。又在有熊饰布的躲避箭矢器具的东北放两壶献(suō)酒。在东阶的东南放置洗。罍水在东边,篚在洗的西边,靠南陈设。在篚的北边朝西放置盛饭食的篚。又在获者的酒尊的西北放置洗。水在洗的北边,篚在洗的南边,靠东陈设。小臣在东阶上为国君设席,席头朝西,司宮在室门的西边为主宾设席,席头朝南,有增加的席。卿的席在主宾席的东边,以东边为上位,小卿的席在主宾席的西边,以东边为上位。大夫的席位挨着小卿的席位也以东边为上位。如果有面朝东的席就以北边为上位。乐工的席位在西阶的东边以东边为上位。诸公的席位在东阶的西边,面朝北以东边为上位。百官的饭食由膳宰分送到席位上。狗已经烹

 人向国君报告准备完备。国君登堂在席位上就座,面朝西。小臣师引领诸公卿大夫‮入进‬。诸公卿大夫都进到门的右侧,面朝北,以东边为上位。士在西边,面朝东,以北边为上位。太史在有犴饰的布的东北方,面朝北,以东边为上位。士已入官未受正禄的人在士的南边,面朝北以东边为上位。小臣师的属下在东堂下,面朝南以西边为上位。国君下堂站在东阶的东南,面朝南。小臣师告诉并拱手行礼请诸公卿大夫,诸公卿大夫面朝西以北边为上位。小臣师向大夫拱手行礼,大夫都稍进前。大正为传命人(接引宾客的人)。传命人请国君指定主宾。国君说:“命某大夫为主宾。”传命人把国君的命令告诉主宾,主宾稍进前,行礼辞谢。传命人把主宾的话告诉国君,国君又一次命令主宾。主宾行两次稽首礼,接受命令。传命人把主宾的话告诉国君。主宾出门,站在门外面朝北。国君拱手行礼,卿大夫登堂就席。小臣在东阶下面朝北,请拿盖巾的人和进献饮食的人。接着以国君的命令命令掌盖巾的人,拿盖巾的人从西阶登堂,站在尊的南边,面朝北,以东边为上位。膳宰请向诸公卿大夫进献饮食的人。传命人引导主宾‮入进‬,主宾到庭,国君走下一级台级向主宾拱手行礼,主宾避开国君的礼。国君登堂就席。

 奏《肆夏》乐曲,主宾从西阶登堂,主人跟随他。主宾站在右边,面朝北,主人登堂两次行拜礼,主宾回拜两次。主人下堂洗涮,在洗的南边,面朝西北面。主宾下堂在台阶的西边,面朝东。主人辞谢主宾下堂,主宾答谢。主人面朝北洗手,坐下拿觚洗涮,主宾稍进前,辞谢主人洗觚。主人坐下把觚放在篚中,站起来答谢,主宾返回台阶西边。主人洗完,主宾拱手行礼,然后登堂。主人登堂,主宾拜谢主人洗觚。主人在主宾右边放下觚回拜。主人下堂洗手,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾回谢。洗手完毕,主宾拱手行礼登堂,主人登堂,坐下取觚,拿盖巾的人掀起盖巾,主人斟酒。拿盖巾的人盖上盖巾,斟酒的人把勺子放在盖巾上,拿盖巾的人把垂下的盖巾起盖在勺上,在席筵前献给主宾,主宾在西阶上拜谢。在席筵前接过酒爵,返回原位,主人在主宾的右侧为送上爵行拜礼。宰胥进献干酱,主宾登上筵席,庶子摆上盛有牲体的俎。主宾坐下,左手拿觚,右手祭干酱。把爵放在祭物的右边,站起来取肺,坐下行绝祭,尝肺,站起来,把肺放在俎上,坐下擦手,拿起酒爵,然后祭酒。站起来,在席的末端坐下尝酒,走下席位,坐下放下酒爵,行拜礼,告诉说“味道鲜美”拿着酒爵站起,主人回拜。音乐终止。主宾在西阶上面朝北坐下,喝完爵中酒,站起来。坐下放下爵,行拜礼,拿着爵站起,主人回拜。

 主宾拿着空爵下堂,主人下堂。主宾在洗的南边面朝西北,坐下放下觚。稍进前辞谢主人下堂。主人在西阶的西边,面朝东,稍进前回答。主宾坐下拿觚放在篚的南边。洗手洗觚。主人辞谢洗觚。主宾坐下把觚放在篚中。站起来回答。洗觚完毕,到台阶前,拱手行礼登堂,主人登堂,拜谢洗觚如同主宾的礼仪相同。主宾下堂洗手,主人下堂,主宾辞谢下堂。洗手完毕,拱手行礼登堂。斟酒、拿巾和初始时相同。在西阶上向主人敬酒,主人面朝北拜谢接受爵。主宾在主人的左边为送上爵行拜礼。主人坐下祭酒,不尝酒,不为酒行拜礼,然后喝完爵中酒站起。

 坐下放下爵,行拜礼。拿着爵站起,主宾回拜。主人不添酒,拿着空爵下堂,放在篚中。主宾下堂,站在西阶的西边,面朝东。传命人以国君的命令、命令主宾登堂,主宾登堂,站立在西墙下,面朝东。

 主人洗手洗象觚,登堂斟酒。面朝东北献给国君。国君行拜礼接受象觚。然后奏《肆夏》乐曲。主人从西阶下堂,在东阶下面朝北为送上酒爵行拜礼。宰胥从东边房中进献干酱,庶子由西阶登堂摆放盛有牲体的俎。国君祭与主宾的礼仪相同。庶子辅佐把肺献给国君,国君不为酒行拜礼,站着喝尽象觚中的酒,坐下放下象觚,行拜礼。拿着象觚站起,主人回拜,音乐终止。主人登堂接过象觚,下堂放在篚中。

 更换酒器,主人洗觚。登堂从方壶中斟酒,拿着此酒下堂,在东阶下接受国君回敬。面朝北坐下,放下爵,两次行拜礼,行稽首礼,国君回拜。主人坐下祭酒,然后喝完爵中酒,站起。坐下放下爵,行两次稽首礼,国君回拜。主人把爵放在篚中。

 主人洗手洗觚,登堂向主宾献觚,从方壶中斟酒,在西阶上坐下放下爵,行拜礼。主宾在西阶上面朝北回拜。主人坐下祭酒,然后喝酒。

 主宾辞谢主人代国君饮酒,不站着饮。主人喝完酒站起,坐下放下爵,行拜礼。拿着酒爵站起,主宾回拜。主人下堂洗觚,主宾下堂,主人辞谢主宾下堂,主宾辞谢主人洗觚。洗觚完毕,主宾拱手行礼登堂,不拜谢洗觚。主人斟酒,主宾在西阶上行拜礼,在筵席前接过酒爵,返回原位。主人为送上酒爵行拜礼。主宾登席就位,坐下祭酒。接着把酒爵放在祭物的东边。主人下堂回到原位。主宾走下席位,在筵席的西边,面朝东南站立。

 小臣由东阶下请国君命定献酒爵的人。国君命令从长者中挑选。小臣让下大夫二人献爵。献爵的人在东阶下,都面朝北行两次稽首礼。国君回拜。献爵的人站在洗的南边,面朝西以北为上位,依次进前洗手,洗角觯。由西阶登堂,依次进前从方壶中斟酒,在西楹柱的北边错。

 下堂,到东阶下,都放下觯,行两次稽首礼。拿着觯站起,国君回拜。

 献爵的人都坐下祭酒,接着把觯中酒喝尽,站起。坐下放下觯,行两次稽首礼。拿着觯站起,国君回拜两次。献爵的人拿着觯在洗的南边等待。小臣请国君指定献觯的人。如果让二人都献觯就依次进献,把觯放在篚里,在东阶下都面朝北行两次稽首礼。国君回拜。献爵的人洗象觯,登堂,斟酒,依次进前,坐下把象觯放在祭物的南边,以北边为上位。下堂,到东阶下,都为送上象觯行两次稽首礼。国君回拜。献觯的人都退回到门右北面的位置。

 国君坐下拿过大夫所献的象觯,站起,向主宾敬酒。主宾下堂,在西阶下行两次稽首礼。小臣之长辞谢。主宾登堂行两次拜礼。国君坐下放下象觯,回拜。拿着象觯站起,主宾进前接过空象觯,下堂,把象觯放在篚中。换觯,站起来,洗觯。国君命令:不换,不洗。返回来登堂斟酒,再下堂行拜礼。小臣之长辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜。主宾告诉传命人,请求依次向群臣劝酒。传命人报告给国君,国君允许。主宾在西阶上依次向大夫劝酒。传命人让大夫长登堂接受劝酒。

 主宾在大夫的右边,坐下,放下觯,行拜礼。拿着觯站起。大夫回拜。

 主宾坐下祭酒,站着喝尽觯中酒,不行拜礼。如果是象觯,就下堂更换酒觯,洗觯。登堂,认方壶中斟酒。大夫拜谢接受。主宾为送上酒觯行拜礼,接着就席。大夫们都接受了敬酒,如同接受主宾敬酒的礼仪,不祭酒。最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把空觯放在篚里,返回原位。

 主人洗觚,登堂,从方壶中斟酒,在西阶上献给卿。司宮在主宾的左侧给每个卿都铺设重席,以东边为上位。卿登堂,行拜礼接受觚。主人为送上觚行拜礼。卿辞让重席,司宮撤去。然后进献干酱。卿登席就位,庶子摆放盛有牲体的俎。卿坐下,左手拿酒爵,右手祭干酱,把酒爵放在祭物的右边,站起来,取肺,坐下绝祭,不尝肺。站起来,把肺放在俎上。坐下来擦手,取爵,接着祭酒。拿着爵站起。走下席位,在西阶上面朝北坐下喝尽爵中酒,站起来,再坐下放下酒爵,行拜礼。拿着酒爵站起,主人回拜,接受酒爵。卿下堂回到朝西的位置。献酒给所有的卿。主人拿着空爵下堂,把它放在篚里。传命人让卿登堂,卿都登堂就席位。如果有诸公,就在卿前先献酒给他们,其礼仪与献卿的礼仪相同。其席位在东阶的西边,面朝北,以东边为上位,没有增加的席。

 小臣又一次请国君指定献爵的人,二大夫献爵同初始时一样。(小臣)请国君指定献爵的人,如果命令长者一人献觯,那么,献爵的人就把觯放在篚中。一人在洗的南边等待。献觯的长者在东阶下行两次稽首礼。国君回拜。献觯的长者洗象觯,登堂斟酒。坐下把象觯放在祭物的南边。下堂,和站在洗南的人,二人一起为送上象觯行两次稽首礼。国君回拜。

 国君又一次举起放在祭物南边的象觯,或主宾,或长者,任国君赐予,如果赐予主宾,主宾在西阶上依次向大夫敬酒,大夫中最后接受敬酒的人,拿着空觯下堂,把它放在篚中。

 主人洗觚,登堂,在西阶上献给大夫。大夫登堂,行拜礼接受觚。

 主人为送上觚行拜礼。大夫坐下祭酒,站着喝尽爵中酒。不拜谢。已经喝尽爵中酒,主人接过空爵,大夫下堂回到原位。胥宰在洗的北边,面朝西向主人进献干酱,没有牲体。逐一向大夫献酒,接着进献干酱。挨着主宾西边,以东边为上位,如果有面朝东者,就以北边为上位。献毕,传命人让大夫登堂,大夫都登堂就席。

 然后在西阶上稍东的地方为乐工设席。小臣引乐工‮入进‬。乐工六人,四人鼓瑟。仆人之长空手扶助大师,仆人师扶助少师,仆人士扶助上瞽。扶助上工的人都左手拿瑟、瑟头朝后,弦朝里,抠住瑟下小孔,右手扶助上工。扶助大师、少师的人空手扶着他们‮入进‬。小乐正跟随着他们,由西阶登堂。乐工六人面朝北以东为上位,坐下,扶助上工的人把瑟交给他们,然后下堂站在西悬的北边。小乐正站立在西阶的东边。然后乐工歌唱《鹿鸣》三遍。主人洗觚,登堂,斟酒献给乐工。乐工不站起,把瑟放在左边,一人行拜礼接过酒爵。主人在西阶上为送上爵行拜礼。

 进献干酱,让人帮助乐工祭,喝完爵中酒,不拜谢。主人接过空爵。众乐工不拜谢接过酒爵,坐下祭酒,把爵中酒喝完。都有干酱,不祭。主人接过爵,下堂,把爵放在篚中,回到原位。大师和少师上工都下堂站在鼓的北边,众乐工在后边陪立。然后吹奏《新宮》三遍。吹奏完毕,大师和少师上工都在东边土坫的东南方坐下,面朝西以北边为上位。

 传命人在东阶下请国君立司正,国君允许,传命人于是充当司正。

 司正到洗前,洗角觯,面朝南在中庭坐下,放下角觯。司正登堂,在东楹柱的东边接受国君的命令,在西阶上面朝北命令主宾诸公卿大夫。国君说:“以我的意愿使宾客安坐。”诸公卿大夫都回答说:“是,怎敢不安坐。”司正由西阶下堂,面朝南坐下取觯,登堂,从方壶中斟酒。

 下堂,面朝南坐下放下觯。站起来向右转身,面朝北恭敬地站立。坐下取觯,站起来,再坐下,不祭酒。喝完觯中酒,放下觯。站起来,行两次稽首礼。向左转身,面朝南坐下取觯,洗觯。面朝南把角觯放回原来位置,面朝北站立。

 司到更衣的地方,出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,在弓把外夹持四枝箭,箭头在弓把中部位置,右手大拇指钩弦。司在东阶前对国君说:“请司马行礼。”接着报告说:“大夫和大夫为耦,不足由士侍于大夫,与大夫为耦。”于是到西阶前,面朝东,向右回头命令属吏拿箭器具,箭器具都拿进来。国君的弓矢放在东墙的东边,主宾的弓矢和中、筹码、丰都放在西堂的西边。众人的弓矢不拿,把众人的弓矢和承矢的器具集中在一起,放到更衣的地方,等待。工人士和梓人由北阶登堂,在两楹柱中间测量‮寸尺‬,或红色或黑色,画出一横一竖垂直叉的标志做为箭站立的地方。正亲临现场视看。画完,由北阶下堂。司宮打扫画物的地方,由北阶下堂。太史在将设置中的位置的西边,面朝东等待执掌自己的政事。司面朝西告诉太史说:“国君画有熊饰的布;大夫画有豹、麋饰的布;士画有犴饰的布。箭的人的不是自己应布,中不算。地位卑微的人和尊贵的人结为一耦,二人同一个布。”太史答应了。接着比配三耦。

 三耦在更衣的地方的北边站立,面朝西以北边为上位。司告诉上说:“某人侍侯您箭。”告诉下说:“您和某人箭。”说完,接着告诉三耦到更衣的地方取弓矢。

 司进到更衣的地方,揷三枝箭,两指夹持一枝箭从更衣的地方出来。面朝西拱手行礼。对着台阶面朝北拱手行礼,到台阶拱手行礼,登堂拱手行礼,对着物面朝北拱手行礼,到物前拱手行礼,从下物稍退后,引导箭。向三张箭,每人四枝箭。开始向画有犴饰的箭,再向画有豹、麋图饰的箭,再向画有熊饰的箭。

 完,面朝北拱手行礼。到台阶,拱手行礼下堂,和登堂箭的礼仪相同。接着到堂的西边,改取一枝箭,两指夹持。然后拿扑,揷入带,站立在将设置中的地方的西南,面朝东。

 司马师命令负侯的人拿着旌旗背向布。负侯的人都到布前,拿着旌旗背向布等着。司到更衣的地方,让上耦箭。司返回原位,上耦走出更衣的地方,面朝西拱手行礼前行。上在左边,同行。对着台阶面朝北拱手行礼,到台阶前拱手行礼。上先登上‮级三‬台阶,下跟在后面,隔一级台阶。上登堂稍左。下登堂,上拱手行礼,同行。都对着物面朝北拱手行礼,到物前拱手行礼。都用左足踩物,转身看布中心。两足合并等。司马正到更衣的地方,出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夹持箭,出来,由西阶登堂,到达左边的物,站在两个物中间,左手拿着弓,右手拿着弓梢,向南举起弓,命令负侯的人离开布。负侯人用宮声答应着快速向西到达避箭器具的南边,又用商声答应着直到避箭器具的地方,声音停止。负侯的人把旌旗交给代替他(获者)的人,退后站在西方。获者站起来,和他一起等待。司马正从下的南边出来,转过身后从西阶下堂,然后到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。司进前,和司马正在台阶前身体左边相错,在堂下西阶的东边,面朝北看上,命令说:“不要到人,不要到旁边去。”上拱手行礼,司退回,返回原位。然后箭。上已经发出一箭,夹起第二枝箭,然后下箭。替着出四枝箭。获者坐着说:“中了”,在宮声中举起旌旗,在商声中收起旌旗,中而不放筹码。完后,右手挟弦,面朝北拱手行礼,拱手行礼同登堂箭的礼仪相同。上走下‮级三‬台阶,下稍靠右边跟从,与上间隔一级台阶,同行。上在左边,和登堂箭的人在台阶前身体左边相错,相互拱手行礼。到达更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。三耦完也是如此。

 司去掉扑,倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君报告说:“三耦完。”转身揷上扑,返回原位。

 司马正出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,右手夹持弓弦,出来,和司在台阶前身体左边相错。由西阶登堂,从右边的物的后边,站在两个物中间,面朝西南,推弓,命令拿箭。负侯的人答应,同初始离开布时一样,都拿着旌旗背向布等待。司马正由西阶下堂,面朝北命令摆设揷箭的器具。小臣师设置揷箭的器具。司马正面朝东,用弓作为指教的工具。已经设置了揷箭的器具,司马正到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。小臣坐下,把箭放在揷箭器具上,箭的末端朝北。司马师坐下,四枝四枝地数箭,数完。如果箭不足,那么司马正就再一次出左臂,拿弓箭登堂,命令拿箭与初始时一样。说:“取箭,用不着选择!”于是再去取箭,把取来的箭揷在揷箭器具上,揷完,司马正进前坐下,把箭分为上下。站起来,返回原位。

 司到西阶的西边,把扑倚放在那,由西阶登堂,面朝东向国君请求箭,国君答应。于是司到西阶上,命令主宾侍侯国君箭。诸公卿大夫把自己的耦报告给堂上。大夫则下阶就位而后报告。司由西阶上登堂,面朝北告诉大夫说:“请下堂。”司先下堂,揷上扑,返回原位。大夫跟随他下堂,依着次序,站在三耦的南边。面朝西以北边为上位。

 司面朝东在大夫的西边,比配大夫和大夫的耦。命令上说:“某人侍候您箭。”命令下说:“您与某人耦。”比配完毕,接着比配士的耦。士的耦站立在大夫的南边,面朝西以北为上位。如果有士和大夫为耦,就以大夫的耦为上。命令大夫的耦说:“您和某人耦。”告诉大夫说:“某人侍候您箭。”命令士的耦和命令三耦的词语相同。诸公卿都没有下堂。

 接着司命令三耦各与自己的替拿箭,都出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣拿着弓,右手挟着弓弦。一耦出来,面朝西拱手行礼,对着揷箭器具面朝北拱手行礼。到揷箭器具前拱手行礼。上面朝东,下面朝西。上拱手行礼进前坐下,把弓南北方向横放。左手在弓的表面,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。站起来,理顺箭翎同时向左转身,不要转成圆圈,面对相背的方向拱手行礼。下进前坐下,把弓南北方向放,左手在弓里,右手取一枝箭,和弓背中部合并在一起。站起来,理顺箭翎,同时向左转身,不要转成圆圈,面对相背的方向拱手行礼。已经替拿完箭,把四箭平齐,合并四箭,挟持四箭,二人都向內转身,面朝南拱手行礼。到揷箭器具南边,都向左转身,面朝北拱手行礼,揷三枝箭,两指夹一箭。拱手行礼,和耦向左转身,上在左边。退下的人和进前的人身体左边相错。相互拱手行礼。退下的人在更衣的地方放下弓箭,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。其余二耦替拿箭,也是如此。最后的人接着拿引导箭的箭,一次拿四枝箭。在更衣的地方把它交给有司。都穿好上衣,返回原位。

 司使人箭与初始时相同。一耦拱手行礼登堂和初时相同。司马命令离开布,负侯的人答应和初始时相同。司马下堂,放下弓,返回原位。司仍夹着一箭,去掉扑。和司马在台阶前错,到东阶下,面朝北向国君请求放筹码。国君允许。司返回,揷扑,然后命令放筹码的人设置中,用弓作为指教的工具,面朝北站立在所设中的南边。太史放筹码,小臣师拿着中,中头朝前,坐下设置中,面朝东。退下。太史在中里放八枝筹码,其余的筹码横放在中的西边,站起来,等着放筹码。司面朝西命令说:“超过中系绳,中他物弹起后触到布,箭到布没进反弹回来,国君就可以放筹码,众人就不算数。国君只要中,中三张布的哪一张都算数。”放筹码的人命令小史。

 小史命令获者。司接着在堂下进前,面朝北看着上命令说:“不中不放筹码。”上拱手行礼。司退回原位。放筹码的人坐下拿出中的八枝筹码,改换八枝放入。站起来,拿着筹码等着。然后开始箭,如果中,那么放筹码的人就每一箭放一个筹码。上在右边,下在左边。如果有剩余的筹码,就转身放下。再拿中里的八枝筹码,改换八枝放入中里,站起来,拿着筹码等候。三耦完。

 主宾下堂,在堂的西边拿弓箭。诸公卿大夫则到更衣的地方,依顺序排在三耦的南边。国君将要箭,司马师命负侯的人都拿着旌旗背向着布等待。司马师返回原位,隶、仆人扫侯道。司去掉扑,到东阶下,向国君报告可以箭,国君答应。司到西阶的东边向主宾报告。

 然后揷扑,返回原位。小正一人,在东边的土坫上拿取国君的扳指和皮制臂衣。一名小正从大正手中接过弓,拂去弓上的灰尘,两名小正都在东堂等候。国君将箭,主宾就下堂到堂的西边,出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,中揷三枝箭,两指夹一枝箭,由西阶登堂,先在物的北边三尺的地方等待,面朝东站立。司马登堂,命令离开布和初始时相同。从右物的南边转身,然后下堂,放下弓,返回原位。国君走近物,小正用笥捧着扳指和皮制臂衣,大正拿着弓,都跟从国君到物。小正坐下在物的南边放下笥。接着用巾拂试,拿取扳指,站起来,佐助国君戴上扳指和红色皮制的食指、中指、无名指的指套。小臣正佐助袒衣,国君出红色上衣。袒衣完毕,小臣正退回在东堂等候。小正又坐下拿取皮制臂衣,站起来,佐助国君戴上。拿着笥退回,在东边土坫上放下笥,回到原位。大正拿着弓,用衣袖撢拂弓把的上下弯曲处,上边两次,下边一次。左手拿着弓的中部,右手拿着弓梢,把弓交给国君,国君亲自试弓的強弱。小臣师用巾向里拂箭,然后把箭交给国君,国君发一箭小臣师递一箭。大正站立在国君的后边,把箭的运行情况报告国君。“下”是“没到”,“上”是“超过”,“左右”是“到旁边”国君已经完,大正接过弓等待,国君和主宾替地,把四枝箭完。国君完箭,小臣师拿着巾退回原位。

 大正接过弓,小正用笥接过扳指、皮制臂衣退回放在东边的土坫上,回到原位。大正退返回司正的位置。小臣正佐助国君穿好上衣。国君返回以后,主宾下堂在堂的西边放下弓,返回到台阶西边的位置,面朝东。国君就席,司正用国君的命令使主宾登堂,主宾登堂回到筵席,然后卿大夫接着箭。

 诸公卿在更衣的地方取弓和箭,出左臂、套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,揷三枝箭,两指夹一技箭,出来,面朝西拱手行礼,拱手行礼和三耦一样,登堂箭,箭完毕,下堂和三耦一样,到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位,众人都接着箭,放筹码都和初始时一样。完,放筹码的人于是就拿着剩下的筹码到东阶下面朝北向国君报告说:“上、下都已完。”返回原位,坐下把剩下的筹码放在中的西边,站起身来等着放筹码。

 司马出左臂,拿着弓,登堂。同初始时一样命令取箭,负侯的人答应,用旌旗背向布同初始时一样。司马下堂,放下弓同初始时一样,小臣把箭放在揷箭器具上同初始时一样。主宾、诸公卿大夫的箭都分别用茅草捆扎、捆完,司马正坐下,把箭左右分开,把箭束放在前边,返回原位。主宾的箭就在西堂下把它交给矢人。司马放下弓,返回原位。

 然后卿大夫登堂就席。

 司到台阶西边,放下弓,去掉扑,穿好上衣。由“中”的东边进前,站立在“中”的南边,面朝北看数筹码。放筹码的人面朝东在“中”的西边坐下,先数右边的筹码,二枝筹码为一纯。一纯一纯地取,放在左手,十纯就把它东西方向放下。每十纯区别开。有余下的纯,就横放在近前。一枝筹码为奇,奇就东西方向放在纯的近前。站起来,从“中”的前边到“中”的左边,面朝东坐下。坐下把筹码都收敛在一起。放在左手,够一纯就放下,十纯就区别开。其余的和右边的筹码的放法相同。司回到原位。放筹码的人接着进前,拿取胜的人的筹码,拿着筹码到东阶下,面朝北向国君报告。如果右边的胜了,就说:“右边胜了左边。”如果左边胜了,就说:“左边胜了右边。”用纯的数目报告,如果有奇数就报告说:“某胜某若干纯,若干奇。”如果左右均等,就左右手各拿一枝筹码报告说:“左右均等。”转身回到原位,坐下把筹码收敛在一起,在“中”里放八枝筹码,把其余的筹码放在“中”的西边,站起来,等着箭放筹码。

 司命令设置丰。司宮士捧着丰由西阶登堂,面朝北坐下,在西楹柱的西边设置丰。下堂回到原位。胜方的年轻人洗觯,登堂从方壶中斟酒。面朝南坐下,把觯放在丰上,下堂回到原位。司出左臂,拿着弓,两指挟一枝箭,揷扑,在三耦的西边,面朝东命令三耦和众箭的人:“胜的一方都出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿能的弓。

 没有胜的一方都穿好‮服衣‬,脫下皮制臂衣,左手手心向上,右手把不能的弓放在左手上,然后拿着弓把中部。”司先返回原位。三耦和众箭的人都登堂,在西阶上饮罚酒。小正让人登堂饮罚酒如同让人箭一样。一耦出来,拱手行礼如同登堂箭一样。到台阶,胜的一方先登堂,登堂后立在稍右的地方。不胜的一方进前,面朝北坐下,拿取丰上的酒觯,站起来,稍退后,站着把酒喝完,进前,坐下把酒觯放在丰的南边。站起来,拱手行礼。不胜的一方先下堂,在台阶前和登堂喝酒的人身体左侧相错,相互拱手行礼。到更衣的地方,放下弓,穿好上衣,返回原位。仆人师继续斟罚酒,拿酒觯斟酒,反身放在丰上,退回站立在西墙前端等待。登堂饮酒的人如同初始时一样。三耦喝完酒。如果主宾、诸公卿大夫不胜,就不下堂,不拿弓,耦不登堂。仆人洗酒觯,登堂,在酒觯中斟上酒,交给他们。主宾、诸公卿大夫在席位上接过酒觯,拿着酒觯走下席位,到西阶上,面朝北站着喝酒,喝完酒觯中的酒,把酒觯交给拿酒爵的人,返回就席。

 如果让国君饮酒,那么侍候箭的主宾下堂洗角觯,登堂从方壶中斟酒,下堂行拜礼。国君走下一级台级,小臣正辞谢。主宾登堂,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾坐下祭酒,喝完爵中酒,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾下堂,洗象觯。登堂斟上美酒,用以献给国君,下堂行拜礼,小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜两次。国君喝完觯中酒,主宾进前接过空觯,下堂,洗散觯,登堂,从方壶中斟酒,下堂行拜礼。小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼,国君回拜两次。主宾坐下,不祭酒。喝完觯中酒,下堂,把空觯放在篚中,在台阶西边,面朝东站立。传达命令的人用国君的命令让主宾登堂。主宾登堂就席。

 如果诸公卿大夫的耦不胜,那么就拿着不能用的弓单独登堂喝酒。众人都接着喝罚酒,如同三耦喝罚酒一样。都喝过罚酒,然后撤去丰和觯。司宮在唱靶的人的东北方摆放两壶献(suō)酒,朝东以南边为上位,都放上勺。在这两壶酒的西北方设置洗,篚在洗的南边,靠东陈设,在篚上放一个散。司马正洗散,然后在散中斟満酒,献给唱靶的人。唱靶的人在布西北三步的地方,面朝北行拜礼接受散爵。司马正面朝西为送上散爵行拜礼,返回原位。宰夫的属吏进献干酱,庶子摆放盛有牲体的俎。干酱、俎已经摆放完毕。画有熊饰布的获者到东边的个,干酱、俎都随着摆上。获者左手拿着酒爵,右手祭干酱、俎,两手祭酒。到西边的个,祭仪如同祭东边的个一样,祭中也是如此。祭完,获者到西边的个的西北三步的地方,面朝东,摆设干酱、俎,站着喝完爵中酒。司马师接过空爵。洗爵,献给隶、仆人和巾车(画有豹、麋饰布和画有犴饰布的)、获者,都如同献给画有熊饰布的人的礼仪一样。献毕,司马师接过空爵,把它放在获者的篚中。获者都拿着干酱,庶子拿着俎跟随着,在避箭器具稍南的地方摆设。唱靶的人又背向布等待。

 司到台阶西边,去掉扑。到堂的西边,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣。到洗前,洗觚,登堂斟酒。下堂在放筹码的人的位置稍南的地方把酒献给他。进献干酱、牲体,都有祭。放筹码的人在祭物的右边,面朝东行拜礼接受酒爵,司面朝北为送上酒爵行拜礼。放筹码的人就在其祭物旁坐下,左手拿着酒爵,右手祭干酱,站起来拿肺,坐下祭肺,然后祭酒。站起来,到司的西边,面朝北站着喝完爵中酒,喝完后不行拜礼。司接过空爵,把它放在篚中。

 放筹码的人稍靠西,避开祭物,返回原位。司到堂的西边,出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,挟着一枝箭,到台阶西边,揷扑,返回原位。

 司把扑倚放在台阶西,到东阶下,面朝北向国君请求箭,如同初始时一样。返回揷扑,到更衣的地方,命令三耦都出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,依次出来取箭。可先返回原位。三耦像初始一样替取箭。小正让人取箭同初始一样。三耦已经替取完箭,诸公卿大夫都下堂,同初始时一样的位置。和耦‮入进‬到更衣的地方,都出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,拿着弓,都进前对着揷箭器具,进前坐下,‮开解‬捆扎的箭矢。上面朝东,下面朝西,替拿箭和三耦一样。如果士与大夫为耦,士面朝东,大夫面朝西。大夫进前坐下,‮开解‬捆扎的箭矢,退回原位。耦拱手行礼进前坐下,一次拿四枝箭,站起来,箭翎和弓把同一方向,向左转身,毋转成圆圈,再面对相反的方向拱手行礼。大夫进前坐下,也一次拿四枝箭,和他的耦一样。面朝北揷三箭,挟一个,拱手行礼进前。大夫和他的耦都到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,退回原位。诸公卿登堂就席。众箭的人接着替拿取箭,都如同三耦一样,然后‮入进‬更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,穿好上衣,返回原位。

 司仍挟着一枝箭,如同初始时一样让人箭。一耦拱手行礼登堂如同初始时一样。司马登堂,命令离开布,负侯人答应。司马下堂,放下弓返回原位。司和司马在台阶前错,司把扑倚放在台阶西边,到东阶下,面朝北向国君请求奏乐为节,国君答应。司返回台阶西边,揷扑,面朝东命令乐正说:“国君命令奏乐伴箭。”乐正说:“是。”司于是到堂下,面朝北看着上,命令说:“不与鼓乐节拍相应,不放筹码。”上拱手行礼,司退返原位。乐正命令大师说:“奏《狸首》,间隔如一。”大师不站起,答应。乐正返回原位。演奏《狸首》来伴箭。三耦完。主宾同初始时一样站在物上等待。国君在乐曲奏起后走近物,接续不断地箭,不以音乐的节拍为节度。其他如同初的礼仪,箭完毕如同初一样。主宾就席。诸公卿大夫、众者都接着箭,放筹码如同初一样。箭完毕,下堂返回原位。放筹码的人拿着剩下的筹码进前报告。上、下都已完,礼仪和初相同。

 司马登堂,命令拿箭。负侯人答应。司马下堂,放下弓返回原位。

 小臣放下箭、司马师四枝四枝地数箭,都和初始一样。司放下弓,和初始时一样查看数筹码。放筹码的人把胜方或相平的情况像初始时一样报告。返回原位。

 司命令设置丰,在觯中斟上酒,同初始时一样。接着命令胜的一方拿能的弓,不胜的一方拿着不能的弓。登堂,如同初始时一样喝酒。喝完酒,和初始时一样撤去丰和觯。

 司出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,左手拿着弓,右手拿着一枝箭,和弓弦并在一起,尚镞。到更衣的地方,命令替取箭,同初始一样。司返回原位。三耦和诸公卿大夫,众箭的人都出左臂,套上扳指,穿上皮制臂衣,替取箭,同初始一样。箭不挟持,和弦并在一起,尚镞。退回到更衣的地方,都把弓箭交给有司,穿好上衣,返回原位。卿大夫登堂就席。

 司到更衣的地方,放下弓,摘下扳指,脫下皮制臂衣,去掉扑,穿好上衣,返回原位。司马正命令撤去揷箭器具,‮开解‬布的绳子。小臣师撤去揷箭器具,中车、量人‮开解‬布左下端的绳子。司马师命令获者拿着旌旗和干酱、俎退下。司命令放筹码的人撤去“中”和筹码,等待。

 国君又举起放下的酒觯,任随国君赏赐,或者主宾,或者大夫之长,像初始一样在西阶上向大夫们敬酒。大夫中最后接受敬酒的人拿着空觯下堂,把觯放在篚中。返回原位。

 司马正由西阶登堂,在东楹柱的东边,面朝北向国君报告,请求撤去俎,国君答应。于是到西阶上,面朝北向主宾报告。主宾面朝北拿着俎出门。诸公卿拿着俎同主宾的礼仪一样,然后出门,在门外把俎交给随从的人。大夫下堂回到原位。庶子正撤去国君的俎,由东阶的东边下堂。主宾、诸公卿都进门,面朝东,以北边为上位。司正让主宾登堂。

 主宾、诸公卿大夫都脫下鞋,登堂就席。国君和主宾及卿大夫都坐下,然后才‮定安‬下来。进献■、肝等。大夫祭这些祭物。司正登堂接受命令,然后命令主宾、诸公卿大夫:“国君说:‘众人不应该有不醉的’!”

 主宾和诸公卿大夫都站起来,回答说:“是,不敢不醉。”都返回原位坐下。

 主人洗觯斟酒,在西阶上献给士。士之长登堂,行拜礼接受觯。主人为送上酒觯行拜礼。士坐下祭酒,站着饮酒,喝完爵中酒不行拜礼。

 其他的士不行拜礼,尘着祭酒,站着喝酒。于是在觯的南边进献司正和人酒,面朝北以东边为上位,司正为上。遍献所有的士。已经受献酒的士站在东方,面朝西以北为上位。于是进献士。祝史、小臣师也就其位进献。主人就近士已入官而未受正禄的人的酒尊向他们敬酒。士已入发未受正禄的人不行拜礼,接受酒爵,坐下祭酒,站着喝酒。主人拿着空爵,把它放在篚中,返回原位。

 主宾下堂洗觯,登堂向国君献觯,人方壶中斟酒,下堂行拜礼。国君走下一级台阶,小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾坐下祭酒,喝完爵中酒,行两次稽首礼。国君回拜两次。主宾下堂洗象觯,登堂,从方壶中斟酒,坐下把象觯放在祭物的南边,下堂行拜礼。小臣正辞谢。主宾登堂行两次稽首礼。国君回拜。主宾返回席位。

 国君坐下,拿取主宾所送的象觯,站起来,任随国君赏赐。接受赏赐的人如同初始接受赏赐的礼仪。下堂,更换酒爵,洗爵,登堂从方壶中斟酒,下堂,两次行拜礼,行稽首礼。小臣正辞谢。登堂行两次稽首礼。

 国君回拜,然后就席,坐下劝酒。有拿酒爵斟酒的人。唯有受到国君劝酒的人行拜礼。司正命令拿酒爵斟酒的人为每个人都斟上酒。最后接受斟酒的人站起来向士劝酒。大夫最后接受斟酒的人拿着酒爵站起来,在西阶上向士劝酒。士登堂,大夫放下酒爵行拜礼。士回拜。大夫站着喝完爵中酒,不行拜礼,斟満酒爵,士行拜礼接受。大夫为送上酒爵行拜礼。士在西阶上依次向众人劝酒。士按次序自己斟酒、劝酒。

 如果国君命令说:“再次箭。”就不向庶子献酒。司命令说:“想要箭的人可以箭。”卿大夫都下堂,行两次稽首礼,国君回拜。出一箭,中三张布中的哪一张都算中。

 主人洗爵,自西阶登堂,在东阶上献给庶子,如同献士的礼仪。都献过,下堂洗爵,然后在东阶上献给左右正和內小臣,如同献庶子的礼仪。

 不计算爵数地喝。士人有拿着美酒的,有拿着方壶酒的,拿着美酒的斟酒进献给国君,国君不拜接受。拿着方壶酒的斟酒,国君命令赐予某人,就把酒进献给某人。接受赐予的人站起来接受酒爵,走到席西放下酒爵,行两次稽首礼,国君回拜两次。接受赐爵的人拿着爵就席坐下,等待国君喝完爵中酒然后(才能)饮。拿着美酒的士接过国君的酒爵,斟酒,放回国君席前。接受赐爵的人站起来,把酒爵交给拿方壶酒的人,拿方壶酒的人于是斟上酒,劝酒。只有在国君那接受酒爵的人行拜礼。

 最后接受酒爵的人站起来,在西阶上向士敬酒,士登堂,大夫不行拜礼而饮酒,在爵中斟満酒,士不行拜礼接受酒爵,大夫就席,士依次斟酒劝酒也如大夫一样(不拜而饮,饮毕遂实爵)。国君有命令撤去遮盖酒壶的巾,主宾及诸公卿大夫都下堂,在西阶下面朝北,以东为上位,行两次稽首礼。国君命令小臣正辞谢。国君回拜。大夫都避开。(主宾、诸公卿大夫)登堂、返回原位。士结束劝酒,如同初始一样。歌唱、吹奏、替相合无数。

 夜晚,庶子在东阶上拿着火烛,司宮在西阶上拿着火烛,甸人在中庭拿着大火烛,阍人在门外拿着火烛。主宾醉,面朝北坐下拿取他的祭脯下堂,奏《陔》乐曲。主宾所拿的干在门內屋檐处赐予掌管钟鼓的人,然后出门。卿大夫都随主宾出门。国君不送。国君‮入进‬,奏《骜》乐曲。 uMUxS.cOm
上章 仪礼 下章