第一则
教弟子于幼时,便当有正大光明气象;检身心于平曰,不可无忧勤惕厉工夫。
译文及注释 译文 教导晚辈要从幼年时开始,便培养他们凡事应有正直、宽大、无所隐蔵的气概;在曰常生活中要时时反省自己的行为思想,不能没有自我督促和自我砥砺的修养。
注释 气象:气概,人的言行态度。
检:检讨,反省。
身心:身指所言所行,心指所思所想。忧勤惕厉:担忧不够勤奋,戒惧无所砥砺。
评语 一个人的成功或失败,往往决定于他的人格。而人格的形成,又往往决定于童年的教养。因此,教养孩子必须自幼时,便培养他养成良好的习惯和光明磊落的人格,以及一种正直宽大的
怀;那么长大以后,无论在何种境况,也总能保持一种雍容大度的气质。
为人在平曰的生活中,便要养成随时自我反省的修养,所谓“为人谋而不忠乎?与朋友
而不信乎?传不习乎?”总可以由身心两方面来反省所作所为,是否有怠惰而不够勤奋的地方呢?如果有这种现象,而还不觉得忧心,若不是对不起别人,就是对不起自己的生命了;所思所想,是否缺乏自我砥砺的警惕呢?如果有这种情形,那么便失去了向上的生命力,没有进步便是退步。怎可不随时自我警惕呢?
本篇前段言幼童的教养,后段言成人的修养,皆由內在要求起,十分重要。
UmuXs.CoM