首页 诗经原文及翻译 下章
相鼠
  

相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?

相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?

相鼠有体,人而无礼,人而无礼!胡不遄死?

 注释
 ①相:察看。②仪:礼仪。③止:节制。④俟(si):等待。 ⑤遄(chuon):迅速。

 译文
看那老鼠都有皮, 做人怎不讲礼仪。
要是做人没礼仪, 为何不死还活着?

 看那老鼠有牙齿, 做人怎不讲节制。
要是做人没节制, 不死还想等什么?

 看那老鼠有肢体, 做人怎能不讲礼。
要是做人不讲礼, 为何不去快快死?

 读解
 鼠辈是丑陋的,令人厌恶的。‮国中‬人想出了众多词语来表达对鼠辈的厌恶感,比如贼眉鼠眼,鼠头鼠脑,鼠目寸光,老鼠过街人人喊打等等。可见老鼠是为人所不齿的。
 用老鼠来说明讲礼仪守规矩的重要,把最丑的丑类同要庄严对待的礼仪相提并论,是极而言之。強烈的反差可以造成使人震惊的效果,而且还有一层特殊的幽默色彩,仿佛是告诉人们:你看看,你看看,连鼠辈这么丑陋的东西看上去都像模像样,形容虽然偎琐,可也是皮俱全啊!瞧它的小样儿,有胳膊有腿,有鼻子有眼睛,竟也无可挑剔!于是,鼠辈就成了一面镜子,让不讲礼貌、不守礼仪的人从鼠身上照见自己。
 把人同老鼠相比损是损了一点,但突出強调了人之为人的价值和尊严。‮国中‬人看重的人的价值和尊严,是仁义道德、礼仪廉聇;同西方人看重的人本主义和理性精神大有区别。我们几千年的文明礼仪之邦,正是以此作为立国立家做人的根本的。 uMuxS.cOm

上章 诗经原文及翻译 下章