首页 诗经原文及翻译 下章
木瓜
  投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!

 投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!

 投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!

 注释
 ①投:投送。②琼:美玉。琚(ju)佩玉。③瑶:美玉。 ④玖(jiu):浅黑色的玉。

 译文
你用木瓜送给我,
我用美玉回报你。
美玉不单是回报,
也是为求永相好。

 你用木桃送给我,
我用琼瑶作回报。
琼瑶不单是回报,
也是为求永相好。

 你用木李送给我,
我用琼玖作回报。
琼玖不单是匈报,
也是为求永相好。

 赏析
 “投桃报李”这个成语,应当与这的立意有关(该成语也出自《诗。大雅》中的《抑》),只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。本诗在这里说的是‮女男‬两情相悦。
 来而不往非礼也。这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。一般交往中是如此。‮女男‬交往中更是如此。‮女男‬交往中的“投桃报李”已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。
 西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从‮国美‬作家欧。亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似“投桃报李”的故事,只是其中充満着悲剧色彩。

 如今我们似乎已不太看重仪式了。其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。仪式绝不是一种空的形式,总与特定的意义相联系。‮女男‬交往可以减去不必要的形式,却不可不有“投桃报李”的仪式。 uMUxS.cOm
上章 诗经原文及翻译 下章