首页 诗经原文及翻译 下章
鸡鸣
  既鸣矣,朝既盈矣。匪则鸣,苍蝇之声。

 东方明矣,朝既昌矣。匪东方则明,月出之光。

 虫飞薨薨,甘与子同梦。会且归矣,无庶予子憎。

 注释
 ①朝:朝堂。一说早集。

 ②匪:同"非"。

 ③昌:盛也。意味人多。

 ④薨薨(hōnɡ 轰):飞虫的振翅声。

 ⑤甘:愿。

 ⑥会:会朝,上朝。且:将。

 ⑦无庶:同"庶无"。庶,幸,希望。予子憎:恨我、你,代词宾语前置。

 译文
 “公喔喔已叫啦,上朝‮员官‬已到啦。”

 “这又不是公叫,是那苍蝇嗡嗡闹。”

 “东方曚曚已亮啦,‮员官‬已満朝堂啦。”

 “这又不是东方亮,是那明月有光芒。”

 “虫子飞来响嗡嗡,乐意与你温好梦。”

 “上朝‮员官‬快散啦,你我岂不让人恨!”

 赏析
 本的主题,《诗序》以为是“思贤妃”说:“(齐)哀公荒怠慢,故陈贤妃贞女夙夜警戒相成之道焉。”宋朱熹《诗集传》则以为是直接赞美贤妃,谓其“言古之贤妃御于君所,至于将旦之时,必告君曰:既鸣矣,会朝之臣既已盈矣,令君早起而视朝也”“故诗人叙其事而美之也”而宋严粲《诗缉》以为是“刺荒”清崔述《读风偶识》以为是“美勤政”清方玉润《诗经原始》以为是“贤妇警夫早朝”本文则认为此诗只是表现一对贵族夫妇私生活的‮趣情‬。全诗以夫妇间对话展开,构思新颖,在《诗经》中是别开生面的。姚际恒说:“愚谓此诗妙处须于句外求之。”(《诗经通论》)本来这对夫妇的对话是非常质朴显的,谈不上有什么诗味妙语,只因为有的类似傻话、疯话,叫人会心发笑,包含着“无理见趣”之妙。古制,国君即起视朝,卿大夫则提前入朝侍君,《左传·宣公二年》载赵盾“盛服将朝,尚早,坐而假寐”即是。本诗开头写子提醒丈夫“既鸣矣,朝既盈矣”丈夫回答“匪则鸣,苍蝇之声”想来啼、苍蝇飞鸣古今不会大变,如非听觉失灵,何至二者不分!从下面二、三章子所云“东方明矣”、“会且归矣”可知当是无疑。而丈夫把“鸣”说成“苍蝇之声”是违背生活常识的,当然“无理”但如果我们换一角度理解,看作是丈夫梦中被子‮醒唤‬,听见子以“鸣”相催促,便故意逗弄子说:不是叫,是苍蝇声音,表现了他们夫妇间的生活‮趣情‬,不是别有滋味吗?“反常”而合乎夫妇情感生活之“道”这正是姚氏所指出的妙在句外。下两章时间由鸣至天亮,‮员官‬由已上朝至快散朝,丈夫愈拖延愈懒起,故意把天明说成“月光”贪恋衾枕,绵难舍,竟还想与子同入梦乡,而子则愈催愈紧,最后一句“无庶予子憎”已微有嗔意。表现夫妇私生活,可谓“真情实境,写来活现”(姚际恒《诗经通论》)。今人钱钟书《管锥编》赞赏此诗“作‮女男‬对答之词”而“饶情致”并说:“莎士比亚剧中写情人会,女曰:‘天尚未明;此夜莺啼,非云雀鸣也。’男曰:‘云雀报曙,东方云开透曰矣。’女曰:‘此非晨光,乃流星耳。’可以比勘。”这可作为中西比较文学的一段佳话。

 本诗句式以四言为主,杂以五言,句式错综,接近散文化。押韵亦有其特点,头两章四句皆用韵,而首句与次句韵脚同在第三字,而末尾是语助词“矣”也算韵,王力先生称这为“富韵”另外第一、二章首句与第三句韵脚同字。第三章则是第一、二、四句押韵,也可见本诗用韵富有变化。 umUxs.Com
上章 诗经原文及翻译 下章