首页 诗经原文及翻译 下章
鸨羽
  肃肃鸨羽,集于苞栩。王事靡盬,不能蓺稷黍。父母何怙?悠悠苍天,曷其有所?

 肃肃鸨翼,集于苞棘。王事靡盬,不能蓺黍稷。父母何食?悠悠苍天,曷其有极?

 肃肃鸨行,集于苞桑,王事靡盬,不能蓺稻梁。父母何尝?悠悠苍天,曷其有常?

 注释
 肃肃:鸟翅扇动的响声

 鸨:音bǎo,鸟名,似雁

 栩:丛密的柞树

 盬:音古,闲暇

 蓺:音易,种植

 怙:依靠。

 曷:怎么。

 所:处所,指安居的处所。

 棘:酸枣树。

 食:吃。

 极:尽头,终极。

 行:行列。

 尝:吃。

 常:正常的生活。

 译文
 大雁簌簌拍翅膀,

 成群落在柞树上。

 王室差事做不完,

 无法去种黍子和高粱。

 靠谁养活我爹娘?

 高高在上的老天爷,

 何时才能回家乡?

 大雁簌簌展翅飞,

 成群落在枣树上。

 王室差事做不完,

 无法去种黍子和高粱。

 赡养父母哪有粮?

 高高在上的老天爷,

 做到何时才收场?

 大雁簌簌飞成行,

 成群落在桑树上。

 王室差事做不完,

 无法去种稻子和高粱。

 用啥去给父母尝?

 高高在上的老天爷,

 生活何时能正常?

 赏析
 《鸨羽》抒写了农民对繁重而无休止的王室徭役的‮议抗‬和怨恨。表达了人们‮望渴‬家人团聚安居乐业的稳定生活。特别是从中揭示出徭役对生产的破坏,对人从头生活的破坏,意义更为深刻。以鸨鸟集在树上的摇摆不定,比喻徭役使人不得休息,既形象,又引人联想。 UmuXs.coM
上章 诗经原文及翻译 下章