首页 安徒生童话 下章
笨汉汉斯
  乡下有一幢古老的房子,里面住着一位年老的乡绅。他有两个儿子。这两个人是那么聪明,他们只须用一半聪明就够了,还剩下一半是多余的。他们想去向国王的女儿求婚,而也敢于这样做,因为她宣布过,说她要找一个她认为最能表现自己的人做丈夫。  这两个人做了整整一星期的准备——这是他们所能花的最长的时间。但是这也够了。因为他们有许多学问,而这些学问都是有用的。一位已经把整个拉丁文字典和这个城市出的三年的报纸,从头到尾和从尾到头,都背得烂。另一位精通公司法和每个市府议员所应知道的东西,因此他就以为自己能够谈论‮家国‬大事。此外他还会在子的吊带上绣花;因为他是一个文雅和手指灵巧的人。  “我要得到这位公主!”他们两人齐声说。  于是他们的父亲就给他们两人每人一匹漂亮的马。那个能背诵整部字典和三年报纸的兄弟得到一匹漆黑的马;那个懂得公司法和会绣花的兄弟得到一匹啂白色的马。然后他们就在自己的嘴角上抹了一些鱼肝油,以便能够说话圆滑流利。所有的仆人们都站在院子里,观看他们上马。这时忽然第三位少爷来了,因为他们兄弟有三个人,虽然谁也不把他当做一个兄弟——因为他不像其他两个那样有学问。一般人都把他叫做“笨汉汉斯”  “你们穿得这么漂亮,要到什么地方去呀?”他问。  “到宮里去,向国王的女儿求婚去!你不知道‮国全‬各地都贴了布告了吗?”  于是他们就把事情原原本本地都告诉了他。  “我的天!我也应该去!”笨汉汉斯说。他的两个兄弟对他大笑了一通以后,便骑着马儿走了。  “爸爸,我也得有一匹马。”笨汉汉斯大声说。“我现在非常想结婚!如果她要我,她就可以得到我。她不要我,我还是要她的!”  “这完全是胡说八道!”父亲说。“我什么马也不给你。你连话都不会讲!你的两个兄弟才算得是聪明人呢!”  “如果我不配有一匹马,”笨汉汉斯说“那么就给我一只公山羊吧,它本来就是我的,它驮得起我!”  因此他就骑上了公山羊。他把‮腿两‬一夹,就在公路上跑起来了。  “嗨,嗬!骑得真够劲!我来了!”笨汉汉斯说,同时唱起歌来,他的声音引起一片回音。  但是他的两个哥哥在他前面却骑得非常斯文,他们一句话也不说,他们正在考虑如何讲出那些美丽的词句,因为这些东西都非在事先想好不可。  “喂!”笨汉汉斯喊着。“我来了!瞧瞧我在路上拾到的东西吧!”于是他就把他抬到的一只死乌鸦拿给他们看。  “你这个笨虫!”他们说“你把它带着做什么?”  “我要把它送给公主!”  “好吧,你这样做吧!”他们说,大笑一通,骑着马走了。  “喂,我来了!瞧瞧我现在找到了什么东西!这并不是你可以每天在公路上找得到的呀!”  这两兄弟掉转头来,看他现在又找到了什么东西。  “笨汉!”他们说“这不过是一只旧木鞋,而且上面一部分已经没有了!难道你把这也拿去送给公主不成?”  “当然要送给她的!”笨汉汉斯说。于是两位兄弟又大笑了一通,继续骑马前进。他们走了很远。但是——  “喂,我来了!”笨汉汉斯又在喊。“嗨,事情越来越好了!好哇!真是好哇!”  “你又找到了什么东西?”两兄弟问。  “啊,”笨汉汉斯说“这个很难说!公主将会多么高兴啊!”  “呸!”这两个兄弟说“那不过是沟里的一点泥巴罢了。”  “是的,一点也不错,”笨汉汉斯说“而且是一种最好的泥巴。看,这么,你连捏都捏不住。”于是他把袋子里装満了泥巴。  这两兄弟现在尽快地向前飞奔,所以他们来到城门口时,足足比汉斯早一个钟头。他们一到来就马上拿到一个求婚者的登记号码。大家排成几排,每排有六个人。他们挤得那么紧,连手臂都无法动一下。这是非常好的,否则他们因为你站在我的面前,就会把彼此的背撕得稀烂。  城里所有的居民都挤到宮殿的周围来,一直挤到窗子上去;他们要看公主怎样接待她的求婚者。每个人——走进大厅里去,马上就失去说话的能力。  “一点用也没有!”公主说。“滚开!”  现在轮到了那位能背诵整个字典的兄弟,但是他在排队的时候把字典全忘记了。地板在他脚下发出格格的响声。大殿的天花板是镜子做的,所以他看到自己是头在地上倒立着的。窗子旁边站着三个秘书和一位秘书长。他们把人们所讲出的话全都记了下来,以便马上在报纸上发表,拿到街上去卖两个铜板。这真是可怕得很。此外,火炉里还烧着旺盛的火,把烟囱管子都烧红了。  “这块地方真热得要命!”这位求婚者说。  “一点也不错,因为我的父亲今天要烤几只子呀!”公主说。  糟糕!他呆呆地站在那儿。他没有料想到会碰到这类的话;正当他应该想讲句把风趣话的时候,却一句话也讲不出来。糟糕!  “一点用也没有!”公主说。“滚开!”  于是他也只好走开了。现在第二个兄弟进来了。  “这儿真是热得可怕!”他说。  “是的,我们今天要烤几只子,”公主说。  “什么——什么?你——你喜欢要什——”他结结巴巴地说,同时那几位秘书全都一齐写着:“什么——什么?”  “一点用也没有!”公主说。“滚开!”  现在轮到笨汉汉斯了。他骑着山羊一直走到大厅里来。  “这儿真热得厉害!”他说。  “是的,因为我正在烤子呀,”公主说。  “啊,那真是好极了!”笨汉汉斯说。“那么我也可以烤一只乌鸦了!”  “你烤,”公主说。“不过你用什么家什烤呢?因为我即没有罐子,也没有锅呀。”  “但是我有!”笨汉汉斯说。“这儿有一个锅,上面还有一个洋铁把手。”  于是他就取出一只旧木鞋来,把那只乌鸦放进去。  “这道菜真不错!”公主说。“不过我们从哪里去找酱油呢?”  “我衣袋里有的是!”笨汉汉斯说。“我有那么多,我还可以扔掉一些呢!”他就从衣袋里倒出一点泥巴来。  “这真叫我高兴!”公主说。“你能够回答问题!你很会讲话,我愿意要你做我的丈夫。不过,你知道不知道,我们所讲的和已经讲过了的每句话都被记下来了,而且明天就要在报纸上发表?你看每个窗子旁站着三个秘书和一个秘书长。这位老秘书长最糟,因为他什么也不懂!”  不过她说这句话的目的无非是要吓他一下。这些秘书都傻笑起来,每个人的笔还都洒了一滴墨水到地板上去。  “乖乖!这就是所谓绅士!”笨汉汉斯说“那么我得把我最好的东西送给这位秘书长了。”  于是他就把衣袋翻转来,对着秘书长的脸撒了一大把泥巴。  “这真是做得聪明,”公主说。“我自己就做不出来,不过很快我也可以学会的。”  笨汉汉斯就这样成了一个国王,得到了一个子和一顶王冠,高高地坐在王位上面。这个故事是我们直接从秘书长办的报纸上读到的——不过它并不完全可靠!(1855)  这篇童话发表于1855年《故事集》第2版上,情节非常有趣,虽然“它并不完全可靠”故事中的人物也的确荒唐得很,但读起来又不会有这种感觉,而会觉得他们生动活泼,形象真,‮实真‬可信。事实上,在我们的生活中这种人随处可见,特别是在上层人士之中。他们愚蠢、教条、迂腐,而且还喜欢卖弄,自以为聪明,总以为劳动‮民人‬笨。“笨汉汉斯”尽管貌似笨,但实际上要比他们聪明得多,脑子也比他们灵活得多。这篇故事,在貌似荒唐但实际有趣的情节中道出了社会中的某些真相,讽刺了“上人”歌颂了简单质朴的普通人。安徒生在他的手记中说:“这是一个古老的丹麦民间故事的复述,与我以后写的故事不一样——这些故事完全是我自己想象中的产物。”(aisitair扫描 漪然校对) uMuxS.cOm
上章 安徒生童话 下章