第1223章 青史留名
最近两天,国美堪萨斯州,曼哈顿地区机场,
来了大批来自世界各地的各国公民。
无数记者争相蜂拥的降落在曼哈顿,只因著名的雨果文学奖将在曼哈顿市的堪萨斯大学举办。
当然,这其中也有不少乐娱记者的存在,李青的作品《三体问题》荣获雨果奖最佳长篇提名的消息,也一并传遍全球,不仅在文学领域引发海啸,在如今的乐娱圈,也让许多圈內人士刮目相看。
如果说《哈利波特》把李青推向了商业作家类的巅峰,那《三体问题》的提名,就彻底奠定了李青在文学造诣方面的成就。
毕竟,《哈利波特》被定为儿童读物,在一些专家眼中,这仅仅是一部没有深度的消遣作品,在国內,这种类别的小说通常被称之为地摊文学,虽然销量极高,传阅甚广,但终究是上不得台面。
但《三体问题》就不同了,它值得被提名,作品中出现的科学元素,有理有据,让科幻
们如痴如醉。
特别是其中表现出的物理学、天文学和数学知识,以及国模庞大的国中背景,更是令国外读者深深着
。
当然,《三体问题》能够被提名,不可或缺的还是这部作品的翻译。
如今,《三体问题》的翻译版本多达十多个,但大多数情感表达,以及叙述能力都比较干涩。
不过,其中也有文体干净、紧凑的翻译作品存在。
比如《三体问题》的首版翻译,即刊登在科幻世界坛论上的《三体问题》连载帖,其作者刘玉坤,就精通中美两国文化,把《三体问题》的种种文字情绪在翻译时表达的淋漓尽致,让外国友人深切的体会到了国中文学的博大
深。
而如今,刘玉坤被招揽到瀚海集团,担任传奇影业的翻译顾问,他不仅要翻译《三体问题》,在以后,任何一部输出北美的作品,都会经过他的翻译传遍全世界。
同时,《三体问题》第一部也经由《当代文坛》杂志社代理,正式进行了中文版本的出版,除此之外,《当代文坛》还与国外多家出版社进行合作,对《三体问题》进行了多个语言版本的翻译和出版。
在《三体问题》获得雨果奖提名之初,各国出版社所有的文字排版都已经完成,就等本届雨果奖公布后,开始进行印刷上市了。
万事俱备,只欠东风。
各家出版社都在等待。
毕竟,“雨果奖提名者”和“雨果奖获奖者”,虽然只有一个单词的差别,但却是天壤之别。
就像是世界冠军和世界亚军,人们记住的永远都是世界冠军的名字。
雨果奖,可是科幻文学领域的最高奖项,有科幻艺术界的诺贝尔奖之称,也是世界各国科幻作家所追逐的最高目标奖项。
每一届雨果奖获奖者的作品,都将会引领世界科幻小说风
,获奖作品的销量,也会在很长一段时间有一个极大的爆发。
雨果奖,正式名称为“科幻成就奖”,具体是由世界科幻协会评选,由该协会的会员进行投票,最后根据投票结果决定获奖名单。
虽然只限于会员投票,但由于只要
纳少量费用就可以成为大会会员,所以雨果奖通常会收到大量投票,在一定程度上反映了读者对科幻作品的看法和评价。
雨果奖的奖项包括最佳长篇、最佳中长篇、最佳中篇和最佳短篇奖,以及最佳编辑奖、最佳美术奖等等。
提名人选来自世界各地,每一个奖项都有二到五人去追逐,每一个被提名的作家,在各国都有现代大文豪美誉。
如今,这些文豪聚集在了曼哈顿堪萨斯大学,参与世界科幻协会举办的世界科幻大会,目的就是为了拿到最终的奖项。
如果能获奖,对于这些现代文豪们来说,绝对是一项至高荣誉,他们的名字,将会被家乡,被世界所铭记,堪称青史留名。
而对于李青来说,这种荣誉,就更加重要了。
不仅是为自己争光,也是为国争光!
毕竟,从上世纪五十年开代始,时至今曰,数十届雨果奖举办过去,国中尚未有一人获得过雨果奖,这在许多外国人看来,国中的科幻文学,简直匮乏不堪。
如果李青能够获得雨果奖,那带给国中科幻文学的意义,非同凡响,他的名字,也必然会在国中文学界,被后人永久铭记。
李青虽然表现的很不在乎,但实际上,他內心比任何一个人都想得到雨果奖,不然的话,他劳心费力写出《三体》是为了什么?
为了钱?当然不是!
一部《三体》带来的版税,还不够他拍一部电影。
哪怕是写《寻秦记》续作,也能比《三体》赚的多的多。
归
究底,还是为了名,青史留名。
古代帝王尚有这样的念想,李青一区区凡人,又怎能看破红尘?
所以,在收到世界科幻协会的邀请后,李青当即就退却了几天后的演唱会行程,迅速整装待发,飞往曼哈顿。
他此行,只为拿奖!
而李青荣获“科幻成就奖”提名的消息,也早在了一个月前传遍国內,在奖项揭晓当曰,国內各大主
媒体,也都是提前一天,早早的飞往曼哈顿进行驻守,并向世界科幻协会的知名会员们进行了采访。
“总而言之,我喜欢《三体》,但还不到热爱的程度。我觉得这本书的开头很有力,但是中间部分有些疲软,直到结尾才又加快了节奏。最终的结局不是很令人満意…但是,我真的
想知道后面发生了什么。所以下一部我还是会追读的。”——国美著名奇幻小说家,乔治。
“《三体》当得起任何赞誉,我觉得它有很大的机会获得最佳长篇,它是一部超乎寻常的小说,刘玉坤
畅自然的翻译也一样。”——英国科幻小说作家,麦克。
“彻彻底底的杰作。对这书用这个词一点都不过分。”——以
列著名科幻作家,琳达。
“生动、极具想象力并且依托于前沿科学,《三体》思考了我们时代的诸多重大问题。李青站在了无论任何语言的推测思索
小说的顶峰。刘玉坤
畅的翻译让它成为了任何对探索怀有真诚
情的人的必读物。”——国美
家国航空航天局顾问,大卫。
“李青的独特之处,并不仅仅在于文化差异的特色。他的故事是一则则关乎人类进步的神话——想象具体,但构局菗象,近似寓言。”——《纽约客》专栏作家,吉奥芬。
“我已经把票投给了《三体》,另外我身边很多编辑和朋友也都投给了《三体》。”——国美专业科幻杂志《科幻与奇幻杂志》主编,杰森。
uMuxS.cOM