三 金币变枯叶(续完)
她面无血
,一瘸一拐地回到审判大厅,一片
快的呢喃声顿时不绝于耳。对听众来说,不耐烦的情绪终于缓解,就好比在剧院里好不容易等到一出喜剧最后幕间休息已经结束,帷幕又升起,结局的一幕戏就要开演了。对法官们来说,马上有望回家吃晚饭了。小山羊高兴得咩咩直叫,一下子要向女主人奔去,可是被绑在凳子上却挣脫不了。
夜幕完全降临了。大厅里的蜡烛并没有增多,光线十分微弱,连四周的墙壁也模糊不清了。黑暗笼罩着一切,各种东西像蒙上某种薄雾。有些法官的冷漠面孔都模糊不清了。他们可以看见大厅的另一端,正好在他们对面,有一个模模糊糊的白点,衬托着阴暗的背景,显得十分惹眼。那就是被告。
她连拖带爬回到位置上。夏尔莫吕也威风凛凛回到位置上,刚一庇股坐下,随后又站起,尽量不过分
出沾沾自喜的心情,说道:被告全供认不讳。
女,庭长接着说,您供认了卖
。行妖。谋杀弗比斯。德。夏托佩尔等种种罪行吗?
她心如刀割。只听见她在阴暗中菗菗噎噎哭泣着。她有气无力地答道:凡是你们想要的所有一切我全招认,不过快把我处死吧!
国王宗教法庭检察官先生,庭长说,本庭已准备好听取您的公诉状。
夏尔莫吕老爷摊开一本可怕的本子,指手划脚,以公诉的夸张语调,开始宣读一篇拉丁文的演说词,其中凡是案件证据都是用西
罗式迂回说法的句子七拼八凑起来的,穿揷着他最宠爱的喜剧作家普洛特的名句摘引。非常遗憾,这篇绝妙奇文,我们不能与读者共赏了。这个演讲人滔滔不绝,说得绘声绘
,还没有念完开场白,额头上就已经冒出汗来。眼珠也从眼眶里凸出来了。突然,正念到某一个长句中间,蓦地顿住,通常那双相当温和又相当愚蠢的眼睛,立刻凶光毕
。他叫嚷起来(这回说的是法语,因为那本簿子上没有这些话):先生们,撒旦揷手了本案,他就在这里看审,并扮着鬼脸嘲弄本庭的尊严。看呀!
他一边说着,一边用手指着小山羊。小山羊一看夏尔莫吕手划脚,竟以为要它学着比划,接着往后一坐,伸出两条前腿,晃着有胡须的脑袋贝,竭其所能,摹仿这个国王宗教法庭检察官的悲怆姿态。大家一定还记得,这可是佳丽最了不起的本领。这个偶然的小事件,这个最后的证据,后果可就严重了。人们手忙脚
,赶紧把山羊的四脚捆绑起来,国王检察官这才又口若悬河,接着往下说。
他说的太冗长了,好在结尾倒是妙笔生花,令人叫绝。下面就是最后一句,请读者阅读时联想一下夏尔莫吕老爷嘶哑的声音和直
气的神态:因此,诸位大人,巫术业已当场证实,罪行业已昭彰,犯罪动机业已成立,兹以拥有老城岛上大小一切司法权的巴黎圣母院这一圣殿的名义,今按诸位要求,特判决如下:
一。缴付赔偿费。
二。在圣母院大教堂前当众认罪。
三。判决将该巫女及其母山羊在俗称的河滩广场或者突出于
纳河中并与御花园毗邻的岛岬,就地正法。念完,他戴上帽子,又重新坐下。
格兰古瓦悲痛
绝,唉声叹气道:呸!多蹩脚的拉丁语!
这时,从被告身边站起一个穿黑袍的人。这是被告的辩护律师。法官们肚子叽哩咕哝的响着,低声嘀嘀咕咕起来。
律师,说得简短些。庭长说。
庭长大人,律师答道,既然被告已经供认了罪行,我只有一句话要向诸位大人言明。这里有撒利克法典的一项条款:如果一个女巫吃掉了一个男人,而且该女巫供认不讳,可课以八千德尼埃罚款,合两百金苏。’请法庭判处我的当事人这笔罚款。
该条款已废除。国王的特别状师说道。
我说不对!辩护律师反驳说。
表决吧。有位审判官说,罪行确凿,时间也晚了。
接着当场表决,法官们随意举帽附和,他们正急着回家。庭长低声向他们提出这生死攸关的问题,只见昏暗中他们一个接一个脫下头上的帽子。孤立无援的被告好像在望着他们,其实她目光慌乱,看不见任何东西了。
接着记书官开始记录在案,然后把一张羊皮纸交给了庭长。
这时,可怜的少女听见矛戟碰击声,众人移动声,一个令人不寒而栗的声音在说:
女,您将在国王陛下指定的曰子,中午时分,身穿內衣,赤着脚,脖子上套着绳子,由一辆囚车押到圣母院大门前,手执两斤重的大蜡烛,在那里当众认罪,再押送至河滩广场,在本城绞刑架上被吊起来绞死;您的这只母山羊也一样被处死;还得交给宗教法庭三个金狮币,作为您所犯并招认的魔法。巫术。卖
。谋杀菲比斯。德。夏托佩尔先生本人等罪行的赔偿。愿上帝收留您的灵魂!
啊!真是一场梦!她喃喃自语,并且立即感到有几只
糙的大手把她拖着走了。
uMUxS.cOm